"That battle was three years ago."

Traducción:Esa batalla fue hace tres años.

September 19, 2013

12 comentarios
La discusión ha sido cerrada.


https://www.duolingo.com/profile/Rocknmethos

"Aquella" es tan válido como "esa".

April 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/AurosHarman

Tengo una pregunta en un comentario abajo -- ¿Existen motivos particulares para elegir "aquella" o "esa" para esta frase?

September 30, 2014

https://www.duolingo.com/profile/itwing

En español diferenciamos entre ese y aquel, algo que esta lejos y algo que está aún más lejos. En inglés no hacen esa diferenciación. Para ellos aquello no existe, todo está o cerca o lejos, sin más. Por eso cuando ponen "that" se traduce como "eso", que abarca todo lo que no tenemos cerca. Así mismo al traducir del español al ingles, cuando aparece la palabra "aquello", que para ellos no existe, se traduce como "that" porque es lo mas aproximado. Para elegir aquello en vez de eso necesitariamos un contexto más amplio. Por ejemplo: Ese coche es rojo, pero el que está tres manzanas más allá, aquél, es azul.

December 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Babanam

Cómo dirían ustedes ¿Aquella batalla fue hace tres años en Inglés????????

September 19, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Melita2

Baba - That battle was three years ago. But I would say 'happened three years ago' or took place.

August 10, 2014

https://www.duolingo.com/profile/AurosHarman

There are some subtle differences between "happened / took place" and "was". Using "was" here sounds like you're answering a question, or perhaps correcting some kind of mistaken impression. Like, "I expected to just see rubble here." "Don't be silly, that battle was three years ago, and the villagers have long since rebuilt." Using the more formal verbs conveys a "just the facts, ma'am!" kind of impression.

September 30, 2014

https://www.duolingo.com/profile/pedflorui

Es "aquella batalla"

November 19, 2013

https://www.duolingo.com/profile/AurosHarman

¿Por qué?

I'm an American English speaker, intermediate-to-advanced Spanish learner. I have trouble understanding when people choose "esa" versus "aquella", and "ahí" versus "allí". My understanding is that the latter terms are "farther", so I would think that either "esa" or "aquella" could be correct here depending on context. Like, if you are thinking of three years ago as being relatively recent, and you're standing on the battlefield where it took place, it probably seems fairly close. On the other hand, if many battles have happened since then, and you are far from the battlefield, it might seem far.

¿Tengo razón, o tienes motivos para elegir siempre "aquella" para esta frase?

September 30, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Gers0n.2k

Yo soy hispano parlante, y tengo entendido que "aquella" y "esa" se pueden elegir indistintamente en este caso. Tal vez los usos y costumbres de cada uno puedan hacer que una sea para mayor lejanía que la otra pero a mi entender son formalmente lo mismo. Por otro lado "allí" y "allá" se refieren a algo lejos y son sinónimos. De manera similar "aquí" y "acá" se refieren a algo cerca y también son sinónimos. "Ahí" sería ligeramente más lejos que "aquí". Por ejemplo, dentro de la casa si digo que el control remoto está aquí es que yo lo tengo, si digo que está ahí está cerca pero no lo tengo encima (probablemente a la vista), y si digo allá está relativamente lejos.

October 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/AurosHarman

Tengo entendido que estas palabras varían, según el país. Pero la diferencia de "aquí / acá" versus "ahí", y también "esto" versus "eso", es lo mismo que se observa en Inglés con "here" versus "there" y "this" versus "that".

El Inglés moderno carece de palabras para "allí / allá" y "aquél". No distinguimos "near there / that" contra "far there / that". Pero hace unos siglos, teníamos palabras para "far there / that". Eran "yonder" y "yon". (Escribió Shakespeare: Yon Cassius has a lean and hungry look. Aquél Cassius tiene un aspecto delgado y hambriento.)

Pero todavía no puedo averiguar la distancia a la que algo cercano se convierte en algo lejano. Es un misterio. :-)

October 9, 2014

https://www.duolingo.com/profile/plexizio

¿Qué tiene de malo : "Esa batalla fue hace tres años atrás" ?

April 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/fotogerman

He puesto " Esa batalla sucedió hace tres años" y me la da por errónea???

March 9, 2016
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.