"Non avevo supposto niente."

Traduzione:I had not assumed anything.

5 anni fa

22 commenti


https://www.duolingo.com/Andreat90

"i had supposed nothing" è sbagliato?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/IsaiaRavas

anche a me lo da sbagliato, corregge con I supposed nothing, senza had. come mai?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/ValeBritish

Non mi pare. Segnalalo. :)

4 anni fa

https://www.duolingo.com/xstregonex

"I hadn't supposed anything" è sbagliato ?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Nellla

no, mi sembra corretta

4 anni fa

https://www.duolingo.com/alzabuk

Perchè propone come corretto "had not assumed" oppure "did not suppose" ed invece dà errore "had not supposed"??

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Viaggiatore

"assume" è possibile come traduzione per "supporre", ma "suppose" è anche corretto. http://www.wordreference.com/iten/supporre

5 anni fa

https://www.duolingo.com/frantonini

I had not supposed anything? BOH!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Lupo_R

grazie

5 anni fa

https://www.duolingo.com/colin250

Ho messo "supposed" anziché "assumed" e me la dà sbagliata, perché?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/BarbaraSav5

Errore? I had supposed nothing. Boh?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/francesco161060

I had assumed anything questo ho scritto e mi da errore corregendomi con nothing non capisco bho??

4 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Anything=qualsiasi cosa, ci vuole la negazione i had not assumed anything non ho supposto niente

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Panzarotto20

A me da come correzione" I supposed nothing". Io ho scritto" I had supposed nothing" e me la da sbagliata

4 anni fa

https://www.duolingo.com/IsaiaRavas

Mi ha dato sbagliato I had supposed nothing, dice che è corretto I supposed nothing, senza had. come mai?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/iltacchino

La correzione di duolingo mi lascia un dubbio... che spero qualche autorevole collega vorrà togliermi: secondo le mie cognizioni la correzione propostami dal sistema "I supposed nothing" è la traduzione di "non supposi nulla" che è ben diverso da "Non avevo supposto nulla" che ho tradotto con "I had supposed nothing" oppure "I had not supposed anything"

3 anni fa

https://www.duolingo.com/mauroberselli

Sarebbe sbagliato « I didn't supposed anything? »

1 anno fa

https://www.duolingo.com/cristinabonvi

Sì.
Nelle frasi negative o interrogative si deve usare un ausiliare. In questo caso TO DO. Ed è questo che viene coniugato al passato (DID) mentre il verbo rimane nella forma base.

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/PaoloSavia

Avevo scritto nothing e se leggo la traduzione "niente" accetta entrambe le parole

1 anno fa

https://www.duolingo.com/RaymondWil20

In english 'presumed' is a synonym of supposed

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/sedia7
sedia7
  • 25
  • 24
  • 360

Perche' not anything? Mi sembra di aver capito che in inglese due negazioni affermano

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/mauroberselli

I didn't have assumed anything, è corretto?

2 mesi fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.