1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "The cheese is after what?"

"The cheese is after what?"

Traduction :Le fromage est après quoi ?

September 19, 2013

74 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/JeanAlexan9

Bravo, Duolingo! C'est la première application que je trouve génial pour apprendre une langue. Elle s'adapte automatiquement à ton niveau et te suis mieux qu'un prof.


https://www.duolingo.com/profile/djounybrum

Bonjour Mr Alexandre,vous êtes un prof d'anglais?


https://www.duolingo.com/profile/susanstory

Google Translate: Congratulations, Duolingo! This is the first app I find great for learning a language. It automatically adjusts to your level and you are better than a teacher.


https://www.duolingo.com/profile/Rose750031

S'il était prof, il écrirait sans faire de faute d'orthographe


https://www.duolingo.com/profile/SlimAsh

Après quoi est le fromage ?


https://www.duolingo.com/profile/ValentinGuibert

C'est ce que j'ai mis :(


https://www.duolingo.com/profile/melanie810

Comme c'est joliment dit, du "francais de petit negre"... si vous n'êtes point satisfait de duolingo, il faudrait peut etre penser à une solution payante! Duolingo est une formidable application, et qui plus est, gratuite!!


https://www.duolingo.com/profile/josy_972

Rasiste va!!!!! Pfff


https://www.duolingo.com/profile/susanstory

English translation (by Google Translate): As it is beautifully said, the "french little negro" ... if you are not satisfied with duolingo, you might have to think of a paid solution! Duolingo is a great app, and what's more, free !!


https://www.duolingo.com/profile/li29

Oui mais elle ne convient pas à tout le monde, melanie810!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! et l'expression "français de petit nègre" n'est pas si joliment dite. Et en passant n'oublie pas de mettre des accents sur certains E.


https://www.duolingo.com/profile/li29

Pourquoi tu lâches des jurons?!!!


https://www.duolingo.com/profile/Gerard.G

je dirais que cette phrase est plutot une question d'une personne qui n'as pas compris l'ordre du menu... ex: "j'ai pas compris après quoi il y as du fromage... mais la phrase est dite pour avoir une réponse rapidement... malgré quelque petite lacune DUO est un moyen d'apprentissage des langues dès plus pratique... Et LoranTourl petit nègre n'est qu une expression tout le monde l'as bien compris (on est pas la pour savoir qui fait partit du ku klux klan et je dirai encore ici on es la pour apprendre " l'Anglais " donc, pour le français correct les " ponctuations "...on s'en bas les ❤❤❤❤❤❤❤❤ (perso y as rien de plus chiant de perdre un perfect sur une série a cause d une faute de frappe ou faute d’ortho en français )....

Ce serait plus avantageux si on s'entraide comme le fait " jrikhal " que de mettre dans les dents les fautes d'ortho pour ce rendre plus intelligent!!! Tous ca bien evidemment a bon entendeur ...


https://www.duolingo.com/profile/coolvie123

OMG c'est compliquer se que tu dis


https://www.duolingo.com/profile/li29

on doit normalement parler de la phrase "the cheese is after what" et non parler du "français de petit nègre" ou de racisme!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/oxymoore

ça, c'est VRAi ! Bien dit, li29 !


https://www.duolingo.com/profile/coolvie123

Ja vous bien dis car moi aussi je ne suis pas raciste


https://www.duolingo.com/profile/susanstory

English translation: we should normally talk about the phrase "the cheese is after what" and not talk about the "little negro french" or racism !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/AgnesMacri

Entièrement d'accord


https://www.duolingo.com/profile/marie13022001

Je suis désolée mais je ne comprend pas le sens de la phrase en français. Je crois simplement que la phrase est conçu sans aucun sens...


https://www.duolingo.com/profile/Rose750031

Sens de la question « the cheese is after what» : qu'a t on mangé avant le fromage? Peut être de la salade? Et après le fromage, on servira le dessert. Bon appétit


https://www.duolingo.com/profile/susanstory

English translation: I'm sorry but I do not understand the meaning of the sentence in French. I just think the sentence is designed without any sense ...


https://www.duolingo.com/profile/UnicornDSL1

Je suis la seule a imaginer un fromage courir après quelque chose?


https://www.duolingo.com/profile/flemay

C'est joliment poétique.


https://www.duolingo.com/profile/shikaKilla

Après quoi le fromage est-il ?


https://www.duolingo.com/profile/MazaElza

Cette phrase ne pourrait elle pas être traduite par: qu'y a t'il après le fromage?


https://www.duolingo.com/profile/susanstory

English translation: Could not this sentence be translated by: what is there after the cheese?

"The cheese is after what?" Non, cela veut dire qu'il y a quelque chose avant le fromage. (first, before they eat the cheese)

Connaissez vous cette expression en anglais: "Who cut the cheese?"

Cut the cheese: (Slang) to release intestinal gas. (Crude. ... - Who cut the cheese?

French translation: Couper le fromage: (argot) pour libérer le gaz intestinale. (Brut ... - Qui coupe le fromage?


https://www.duolingo.com/profile/Mouricou1

après quoi vient le fromage ?


https://www.duolingo.com/profile/JulienHACH1

Le fromage, et après quoi ? En gros peut être "qu'y a t'il après le fromage ?"


https://www.duolingo.com/profile/asab09

peut on dire : Le fromage est après quoi ?


https://www.duolingo.com/profile/HODOT0

Sympa le "Fini le bazar" !!!!


https://www.duolingo.com/profile/assiatouil

Cest plutot en colere ou une questions


https://www.duolingo.com/profile/basma120

Salut je veux avoir des amies


https://www.duolingo.com/profile/BerthaJuli1

C'est juste une question


https://www.duolingo.com/profile/fahimatou

j'ais ecris watch qui veux dire si je me souvient regardé a la place de what


https://www.duolingo.com/profile/francialove

le fromage est apres quoi


https://www.duolingo.com/profile/ALBERT_PARIS

Si je cherche à choisir le vin idéal pour accompagner un repas, je peux demander ce qui va être servi avant le fromage (donc, "le fromage est après quoi ?). Toute une série de vins sont à leur optimum avec du fromage... sauf si, par exemple, on mange de la salade vinaigrée avant (ou avec). C'est vrai que la formule : "Qu'y a-t-il avant le fromage ?" serait plus simple mais "le fromage est après quoi" est une phrase tout à fait correcte en langage parlé.


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

merci par vos précisions.! J'avais écrit «c'est après quoi le fromage?» A vrai dire, ça m'a sonné très français mais, n'étant pas française, jamais on n'en sait. Est-ce correct? Merci


https://www.duolingo.com/profile/novembre1943

J'ai écrit la même phrase


https://www.duolingo.com/profile/KarimHarti

Il faut meme ecrire ke point d'interrogation "?" Parce qu il me l'a compté faut


https://www.duolingo.com/profile/RosaneAlard1

C'est une phrase interrogative dans dans les mots à choisir , il devrais y avoir un point d'interrogatoire


https://www.duolingo.com/profile/anesichigo

why we not say : the cheese after what ? ,, without " is " ????


https://www.duolingo.com/profile/aussie3931

This is a silly sentence without context. We can imagine a giant cheese chasing a poor little mouse for revenge! However, if the question is about the order of serving food during a meal, then we can imagine that it means something like: 'The cheese is served after the main course'. To answer your question, there cannot be a sentence without a verb. If so, it is called a 'phrase' in English. If you are making a list, you can say: First the entrée, then the main course, then the cheese, then sweets. Also the word 'is' indicates the tense. The cheese is after the main course (present tense) The cheese was after the main course (past tense) The cheese will be after the main course (future tense) Of course there are many others: The cheese could be... The cheese coud have been... The cheese might be.. The cheese might have been... The cheese must be... The cheese must have been...

And on and on... Hope that helps.


https://www.duolingo.com/profile/SeanMeaneyPL

More natural in English would be "What does the cheese come after?" Excuse my french, but I tried "Le fromage suit quoi? and got dinged.


https://www.duolingo.com/profile/cricri811231

ce qui pose problème selon moi pour la traduction c'est le point d'interrogation et sa construction en anglais ? si on me donne à traduire la phrase " le fromage après quoi ? "

je la traduis par " what is it after the cheese ? " que l'on traduit plus facilement par " qu'est-ce qu'il y a après le fromage ? "


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

en tout cas, ce serait «what is it BEFORE the cheese?» et «qu'est-ce qu'il y a AVANT le fromage?», n'est-ce pas?


https://www.duolingo.com/profile/cricri811231

my got ! ! ! !!!!!!!!!

c'était juste pour voir si tout le monde suivait


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

qu'est-ce que tu veux dire? (je ne suis pas française)


https://www.duolingo.com/profile/cricri811231

c'est une expression française qui veut dire :

que je cherche à trouver une excuse pour mon étourderie ou pour le moins laisser supposer que je l'ai fait volontairement


https://www.duolingo.com/profile/toma366922

Duo lingo soulève un TRES gros problème en France: doit-on manger le fromage après la salade ou la salade après le fromage ou même les deux en même temps ? Question gastronomique essentielle


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

n'ètant pas française, j'avait pensé que l'expression «français du petit nègre» avait un air plutôt raciste. Cependant, je vois qu'il y en a qui disent qu'elle ne l'est pas.

C'est une question.purement lingüistique. Je ne veux que'en savoir la signification et l'origine. (Comme ça, je pourrais la juger par moi-même).

Y a-t-il quelcun qui puisse m'aider? Merci


https://www.duolingo.com/profile/Rodolfvalentino

Traduire en Français " le fromage est après quoi " .... Franchement personne ne parle comme cela , certainement pas dans la langue de Moliere . On ne peut écrire telle traduction !


https://www.duolingo.com/profile/GATEAU242817

Le problème, c'est que même en anglais la phrase est étrange...


https://www.duolingo.com/profile/NADETTEDUP

C'est exactement la bonne réponse mais elle me refuse


https://www.duolingo.com/profile/JrmyAuzoup

J'adore taper "wat" a la place de "what" :D


https://www.duolingo.com/profile/talou33

J'ai simplement fait une faute de frappe . Thé au lieu de the ..et un coeur en moins ...


https://www.duolingo.com/profile/GATEAU242817

Les accents ne sont pas sanctionnés sur Duolingo, votre erreur est ailleurs.


https://www.duolingo.com/profile/B_IgLo

J'adhère complètement au commentaire de "melanie810" et à celui de "jrikhal". Je dirais également à "chantal85" qu'elle devrait révisée sa ponctuation, afin d'écrire dans un français "correct", et m'expliquer également ce que veut dire l'expression "du français de "petit nègre"", car je n'ai pas saisie s'il s'agit d'une expression raciste ou pas !!!


https://www.duolingo.com/profile/melecpetit

"elle devrait révisée", peut-être devriez vous réviser votre grammaire avant de commenter la ponctuation. Et l'expression "petit nègre" n'a rien de raciste.


https://www.duolingo.com/profile/nanous44

'Francais de petit negre' quelles sont ses expressions racistes... Pfff


https://www.duolingo.com/profile/chantal85

cette traduction n'est pas du français mais du français de "petit nègre"


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Quelle serait la bonne traduction ?
Je pense que le "problème" est tout simplement que dans les deux langues les phrases sont bizarre. Mais il faut voir que le moment où arrive cette phrase dans Duolingo est un moment où l'utilisateur n'a pas encore beaucoup de vocabulaire/connaissances, donc Duolingo doit créer des phrases simples à son niveau. Et est donc amené à proposer des phrases un peu bizarre.


https://www.duolingo.com/profile/MazaElza

qu'entendez-vous par là? "petit nègre" cette expression est désuète;

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.