"I am sorry."
Piacere = (to) please
Dispiacere = (to) displease
Mi dispiace = To me it displeases
~ I am sorry
Il presente di Piacere
piaccio - I please
piaci - you please
piace - he/she/it pleases
piacciamo - we please
piacete - you (all) please
piacciono - they please)*
Spiacere = (to be) displeased
Sono spiacente = I am displease
~ I am sorry (but formal and not used as often)
(Spiacente is the present participle of spiacere)
No. Pullup_ina_Lambo is wrong in this instance.
Italian has "Mi piace" ("It pleases me") and "Mi dispiace"/"Mi spiace" ("It displeases me").
These are present tense, indicative, active forms of the verbs "piacere" ("to please") and "dispiacere"/"spiacere" ("to displease") and they are being used in an impersonal way: "It pleases me", etc.
An alternative is "Io sono spiacente/dispiacente" or, leaving out the optional pronoun, "Sono spiacente/dispiacente" ("I am regretting" hence "I'm sorry"). This is because "spiacente" is a participle of the verb and is being used like an adjective.
You don't have to be "taught" something before you can learn it.
Dictionaries and hints are available, if you are afraid of guessing wrong.
(I just guess, if I don't know. And I learn that way.)
You should learn from your mistakes.
Do you now know "mi dispiace"? If not, you should repeat the lesson.
"sono spiacente" is rather formal. I'd use it in an announcement "Ferrovie dello Stato [Italian rails] sono spiacenti di comunicare ...[usually a delay ....]" while "mi dispiace" is perfectly acceptable in almost any situation (except if you want to introduce o bit of distance ...).
You wish someone good fortune by saying "bocca al lupo," which can be translated as “into the wolf’s mouth.” This is similar to the English expression “break a leg."
You can reply with “Crepi lupo” or “May the wolf die.”
Apparently if you say "grazie" it might cause yourself bad luck.
This is a very ancient Mediterranean superstition. I have seen the same thing or variations in a number of lggs. In Yiddish, if someone compliments you on. your children, you never say thank you, but instead spit out three times (symbolically) "Pftui, ftui! ftui!" In a number of lggs the proper response to a compliment is to divert the evil eye.
IN my experience, the more I "guess", the more often I get it right.
For me, learning Czech is challenging. (Unlike Spanish or Italian or German, which have many similarities to English). Nevertheless, I am beginning to recognize words in Czech. It's just a matter of keeping at it.
I've noticed that error (not giving a correct answer as an option) in more than one language.
That's good to know. I was wondering if we can say "Mi spiace" in place of "Mi dispiace" and you've answered that.
Can we say "Sono dispiacente" in place of "Sono spiacente". Leauxpez (on this page, above) and gabrielaodiliz (below) say yes though Beppe says it sounds stranger to Italian ears than "Sono spiacente".
So "dispiacere" and "spiacere" seem to be interchangeable. Both mean "to displease".
Most of these posts are old - from when you used to type in the answer. My lesson says "I am sorry" - but you have a list of words to choose from. You click on each to form the correct sentence. My choices were: asciugo - sono - spiacente - migliora - arrostiamo - Io - dispiace. Most of these I've never before seen. So I clicked on "Io sono dispiace." It marked me wrong! Mi is not even a choice! Is there a way to let DL know? I did report it, but none of the reasons fit the problem.
When I come across something like that (where none of the reasons fit), I mark that I should have gotten the answer right. I don't know if it does any good, but I hope it does. I wish there was an option to write in what the problem is.
Things have changed since all these comments were made. On this one, it does not allow me to type. It gives me 7 Italian words, all mixed up, and I am to click on them one at a time to form the sentence. "Mi" is the first hint under "I am", but Mi is not one of the words I can click on. So I put "Io sono dispiace" (Io sono is the second choice hint, and I knew it anyway) but it marks me wrong. I am stuck on this and can't end it because the whole thing is wrong! So frustrating. What do I do now?
I just kept going, using different words in different places. Eventually, I get it right (at least so far).
Forgive me Christine if I have misunderstood your comment but to clarify - "Mi dispiace" on its own is "I'm sorry" and "Io sono spiacente" is also "I am sorry" on its own but this is a more formal way of apologising. They are not used together at the same time, so one or the other is used depending on how formal or informal the situation requiring an apology is. I hope this helps.
Hi Carla, if you're referring to 'Io sono spiacente', then it's not siamo as that would read ' I we are sorry' , .... if you haven't already you may wish take a look at my reply to Christine just above which explains when 'Io sono spiacente' might be used as against 'mi dispiace'. Hope this helps.
This area is to enable us, students, to chat and help each other, and I think it is rarely checked by any of the volunteer admins . . .
I am just another student, but I'll try to help you
piacere = (to) please
dispiacere (dis+piacere) = (to) displease
spiacere = an alternative, short, form of dispiacere
spiacente = the present participle of dispiacere. A verbal adjective close to a noun ~ a formal sorry, - and a rarely used verb form in Italian.
As 'piacere' means 'to please' and 'dispiacere' means 'to displease' there is no direct way to say "I like X" or "I dislike Y" or even "I am sorry". To still be able to say something with this meaning wee have to rephrase it to something where the object pleases or displeases the subject. Quite the opposite to how it works in English, - something like :
I like x -> To me X pleases = Mi piace X
I don't like Y -> To me Y displeases = Mi dispiace Y
I am sorry -> To me it displeases = Mi dispiace
Piacere = (to) please
- conjugations in the present tense are:
piaccio = I please
piaci = you please
piace = he/she/it pleases
piacciamo = we please
piacete = you (all) please
piacciono = they please
I often use WordRef to look up this kind of things.
You can click on the option to type in from the keyboard. Since there is generally more than one right answer you will likely be marked correct even if it differs from the "menu". You can switch between that and choosing from words. Or you can type in from keyboard and compare against the offered words. When I do that I either get a confirmation on what I typed or a preview of an error I was about to make.
Is "Io sono dispiace" wrong to say? The only other possible choice (and i guess DL's correct answer) was "Io sono spiacente", but i thought dispiace was more commonly used. At any rate, i thought both dispiace and spiacente mean sorry so why is what i wrote not correct? I could not choose "mi dispiace" because mi wasnt in the word choices.
This area is to enable us students chat and help each other, - perhaps my previous comment can help you: https://forum.duolingo.com/comment/84318?comment_id=48108084