"Ele não erra."
Translation:He does not make mistakes.
23 CommentsThis discussion is locked.
Is this a common thing to say in Portuguese? I ask this because, although I'm pretty sure this means the same as the Spanish verb "errar", I hardly think anyone would say "Él no erra" to express that somebody doesn't make mistakes. We'd actually phrase it just like in English: "Él no comete errores". But after having read this sentence, I wonder if it's different in Portuguese...