"Ben onun profiline buradan erişeceğim."
Çeviri:I will access his profile here.
21 Yorum
- 12
- 11
- 11
- 9
- 4
- 4
- 4
- 2
"Access" kelimesinde giriş yapabilmek/giriş yetkisi olmak/erişebilmek anlamı var.
Örneğin: Görevimiz Tehlike vs. filmlerde ajan bir kasaya/laboratuvara vs. girmek istiyordur. Kapıda şifreyi girer; panelde kırmızı ışık yanar ve "ACCESS DENIED" yazar! (ERİŞİM REDDEDİLDİ!)
Ya da web siteleri vs. için kullanılır: "I cannot access the website." (Siteye erişemiyorum/giremiyorum.)
Profile erişmek de sonuçta kişinin bilgilerine ulaşabileceğiniz bir yere girmek. Bu da izin/yetki/ayrıcalıklı konum vs. gerektiren bir şey.
"Reach"in kullanım alanı ise çok daha geniş. Fiziksel olarak olarak ulaşmak, iletişim sağlamak, vs. vs..
Az önce verdiğiniz "cannot be reached" örneği mesela :)
Ya da "seyirciye ulaşmak" derler mesela: "to reach an audience"
- 11
- 9
- 6
- "I will prepare her food first" (İlk önce onun yemegini hazırlayacağım).
- "I will prepare hers first" (İlk önce onunkini hazırlayacağım).
- 11
- 9
- 6
Through bir preposition, her yerde kullanamazsın. Şuraya bakabilirsin: http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/through_1 Anlamadığın bir şey olursa sorabilirsin.