Why is "you read only books" wrong? I get the meaning is very deferent but I thought enige meant 'only'.
'Enige' means 'a few' or it means 'only one', as in 'I am the only one'.
So to add on to this, ❤❤❤ zeg je "I only read books"? (as opposed to magazines, newpapers, blogs, etc)
Why is it:
Spreekt hij enig engels - enig translates to any.
Je leest enige boeken - enige translates to some.
I answered: you read any books, and was marked incorrect. How do i know this "enige" means some and NOT any?
I think it was a problem with the lesson where they introduce enige. They gave the only definition as 'any' but it also means some. It seems like enige, enkele, wat and een paar all mean pretty much the same thing, which is 'a small amount'.
If you think about it, any and some mean pretty much the same thing. 'Do you speak SOME English?' 'Do you speak ANY English?'
Except in English you can't say 'I speak any English', only 'I speak some English.' but I think they don't have this issue in Dutch, and the word works both ways for them.
Is there a time to use "enige" vs "enkele" or are they perfectly interchangeable?
I would say it is like this:
"Einige" is roughly equivalent to "some of that group" -> einige kinderen horen het schap. Some of the children hear the sheep
Whereas "Enkele" I would translate with "every single one of the group" -> enkele kinderen horen het schap Every singel one of the children hear the sheep
Correct me if I'm wrong, I translate it for me from German: NL: einige - D: einige NL: enkele - D: jede/-r/-s
Laura, I think you are wrong.
German "jeder" = Dutch "ieder".
Dutch enige = enkele = een paar
But correct me if I'm wrong.
The correct translation given was "a couple books," which I don't accept as correct English. I think it should be "a couple of books."
What is wrong with "you read few books"? I.e. Mainly newspapers or nothing at all
You read few books = Je leest weinig boeken
Enige indicates a few/some
Thank you. But what is the word for few when it means not many? i.e. that you are not a big reader?
I'm not entirely sure what you are referring to but here are some options
- Ik lees niet veel boeken - I don't read many books
- Ik lees niet vaak boeken - I don't read books often
- Ik lees niet veel/vaak - I don't read much/often.
- Ik ben geen grote lezer - I am not a big reader
- Ik lees maar een paar/enkele boeken - I only read a few/a couple of books
- Ik lees enige/enkele boeken - I read a few/some books
To add to that weinig can mean "not many" or "few", but there is a difference between "a few" and "few"/"not many".
cunigunda, the answer to your question is "weinig".
few = weinig
a few = enig
Remember that in English, "few" means "not many", whereas "a few" means "some".
Thanks for responding it.
Would you happen to have an explanation as to why? Previously I only used the word "enig" to mean "uniek". When does it carry that meaning and when does it not?
Hi, maybe not the right place for this question but it just stroked me here. why do I sometimes use "Je" and sometimes "Jij". Thanks
It is accepted, only not with listening exercises since je and jij are pronounced differently.
Because that's not what the Dutch sentence means and would be: Je leest weinig boeken.
Mommykrunk, remember that in English there is quite a difference between "few" and "a few":
I have few friends = I do not have many friends
I have a few friends = I have some friends