Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Estoy en terreno elevado."

Traduction :Je suis en terrain élevé.

il y a 3 ans

29 commentaires


https://www.duolingo.com/ClaireGable

En altitude?? "En terrain élevé", jamais entendu...

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/nao312626
nao312626
  • 25
  • 22
  • 13
  • 10
  • 10
  • 412

Oui, bizarre, bizarre cette traduction et pas correcte. Je suis sur un terrain élevé ou en altitude, oui. Peut-être revoir la phrase proposée pour une traduction correcte en français aussi.

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/yveline

moi non plus. Un autre exemple aurait été plus approprié pour apprendre ce mot.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/RaulElPerro

J'ai dit, "Je suis sur un terrain élevé." (Misma cosa para mí.) En anglais, "I am on high ground." (on an elevated piece of terrain, usually associated with being safe from flooding) Supongo que significa algo diferente en francés, pero 'en' puede decir 'in, on, at, on top of' en inglés.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/GAURPODONIEL

Yes, you're right. And then, some slipping slope.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/7tity
7tity
  • 22
  • 9
  • 7

c'est pas grave, on a quand même appris "terreno" et "elevado", et tout le monde est d'accord :)

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Casadamont

Non désolé, faut être plus exigeant pour qu'ils acceptent d'améliorer ce logiciel qui pourrait être super sans toutes ces imperfections! Parce que avoir appris "terreno" et "elevado" au niveau 17 j'hallucine, c'est basique!

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Boudsocq2

d'accord avec madame clark gable : "terrain élevé" ....depuis quelques 63 ans que je parle français je n'ai jamais entendu cette tournure de phrase.....terrain conquis, terrain glissant, terrain hostile, t'es ringard, certes.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Casadamont

Désolé, je suis fatigué de me voir refuser des traductions non seulement évidentes mais meilleures à celles que vous proposez. Et pourtant au début j'appréciais vraiment votre logiciel, mais là ça ne m'amuse plus du tout parce que je n'ai plus l'impression de progresser. En hauteur en bon français on dit "sur", et "en terrain" ne se dit qu'au figuré, ex: en terrain conquis.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/tarrassac
tarrassac
  • 18
  • 11
  • 9
  • 8
  • 30

quant à moi je m'amuse à déjouer les pièges des traductions bizarres de Duolingo, un jeu comme un autre...

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/BenL615974

je suis d'accord pour apprendre de nouveaux mots mais avec des phrases qui font du sens! Même au Québec on ne dit pas ce genre de tournure de phrase.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/jayo31
jayo31
  • 25
  • 20
  • 13
  • 12
  • 3

Désolé de prendre la défense de DL, bien que de manière plus générale je partage vos doléances, mais la traduction est tout ce qu'il y a de plus français. Par exemple sur un plan militaire on peut positionner ses troupes en terrain élevé

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/URVOYPatrice

en = sur un !

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/vpapillion

ça veut dire quoi ce truc?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/VidalRoger

pas très usuel comme tournure

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/macmimile

Ne veut rien dire en français.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/odile90206

incorrect

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Gillescito

Bonne tournure de phrase.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/FrancoiseC13

Je voudrais savoir ce que cela veut dire!

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/ookamishi
ookamishi
  • 25
  • 23
  • 21
  • 17
  • 15
  • 13
  • 11
  • 11
  • 4

Oui d'accord aussi. On peut dire je suis en appartement, en avion, en mobilhome ou en bateau mais pas "en terrain" pour situer le lieu.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/THEULIN1

Ce n'est pas français !

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Hubinou
Hubinou
  • 20
  • 17
  • 16
  • 12
  • 11
  • 9
  • 15

Ca pourrait vouloir dire quelque chose comme : "je suis à un niveau élevé" mais a vrai dire, je n'en sais rien.

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/charbonneau851

Mon problème se situe à l'écoute : pour cette phrase ,je n'ai écouté que la vitesse lente , et j'ai entendu " este " , et après mon erreur , à l'écoute en vitesse normale , ESTOY est très net .le26/11/2017

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/Joel238225

il y a faute là : je suis sur un terrain élevé ! Cela doit être accepté !

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/Kris-teen
Kris-teen
  • 21
  • 12
  • 9
  • 5
  • 5

Oui. Sinon, comment dit-on "je suis sur un terrain élevé" ? "Estoy en un terreno elevado" ??

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/Holguinsi
Holguinsi
  • 25
  • 25
  • 11
  • 3
  • 133

Ici, "SUR un terrain" me semble être une meilleure traduction mais neanmoins , des soldats peuvent entrer EN terrain miné. Sur un terrain se traduit également "en EL terreno" TOUT ceci est trés subtil, de plus nous apprenons une autre langue sans nécessairement (pour la plupart) connaitre parfaitement notre langue maternelle... Merci quand même à Duolingo de nous permettre d'étudier une ou plusieurs langues.

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/MORCATE1

je suis sur un terrain élevé

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/BernardDEB7

Oui, on est tous d'accord on est sur un terrain et pas dans un terrain mais comment parvenir à faire corriger cette anomalie par DL ?

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/ymerem
ymerem
  • 25
  • 19
  • 133

j'ai traduit ainsi littéralement, c'est bon!! mais je n'ai pas l'impression d'avoir traduit quelque chose de satisfaisant, oser avec dl ? pourquoi faire?

il y a 3 semaines