1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Elle met son manteau."

"Elle met son manteau."

Tradução:Ela coloca o casaco dela.

May 3, 2015

14 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/jaasielfelipd

não pode ser "veste" seu casaco? :c


https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Concordo que vestir também deveria ser aceito, embora colocar traduza a frase francesa com mais clareza. Se essa opção não for aceita, notifique a moderação pelo caminho "reporte um problema>minha resposta deveria ser aceita".

Uma explicação que deixei em outra discussão e acho que convém passar aqui:


Tanto porter, como mettre e s'habiller podem traduzir vestir. Algo que talvez gere confusão é o fato de vestir(-se) descrever a ação de pôr uma peça de roupa no corpo e a ação de já usar a peça de roupa no corpo. Já em francês cada verbo tem o seu significado, como explicam muito bem aqui: http://tinyurl.com/j8c3ezr.

Resumindo...

  • Porter: ação de usar a roupa, normalmente descreve o que se está vestindo agora.
    Maintenant, je porte ma robe rose. = Agora eu estou usando/vestindo o meu vestido rosa.

  • Mettre: ação de colocar a roupa, mas também pode se referir à ação de usá-la - nesse caso, é mais empregado para ações futuras.
    Leyla, mets ton pull! = Leyla, ponha/vista o seu suéter!
    Demain, je vais mettre mon pull bleu.= Amanhã, vou vestir meu suéter azul

  • S'habiller: ação de vestir-se por si só, sem focar na vestimenta.
    Le matin, je m’habille dans ma chambre. = De manhã, eu me visto no meu quarto.


https://www.duolingo.com/profile/Leandro765689

Talvez usar o verbo " s'habiller"


https://www.duolingo.com/profile/Nazarita1

Veste seu casaco não está correto porque?


https://www.duolingo.com/profile/Cayanleite

Nao pode ser " Ela bota seu casaco ?"


https://www.duolingo.com/profile/francis.rod01

@Lanna_16 eu encontrei outro significado para manta:

couverture

Não sei dizer se seria o único significado.


https://www.duolingo.com/profile/Lanna_16

manteau pode ser manta?


https://www.duolingo.com/profile/UlndWgGm

Está pondo= põe, não?


https://www.duolingo.com/profile/Claudia763

Porque não "ela mete o seu casaco" ?


https://www.duolingo.com/profile/anacristina1805

Não poderia: ela coloca seu casaco?


https://www.duolingo.com/profile/dZDIWnJ6

ela veste o seu casaco


https://www.duolingo.com/profile/Hans-Ulric203402

Ela põe o seu casaco, tem exatamente o mesmo significado!


https://www.duolingo.com/profile/FelipeRibe292929

Qual a diferença, qual é a pronúncia, quando uso "sa", "d'eux", "à elle", "à eux", "son", "sien"?

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.