"A pair of elephants"
Překlad:Pár slonů
13 komentářůTato diskuse je zamčená.
1021
Poprosím o vysvětlení, kdy se používá "couple" a kdy "pair" ve smyslu pár. "Couple" je dvojice lidí, myšleno pár (třeba manželský, tedy že jde o lidi) a "pair" znamená prostě pár (zvířata, věci, ale vždy něco, co patří k sobě a tvoří to dvojici, např. šálek a podšálek) ?
U zivotnych objektu muze byt oboji par, ktery k sobe nejak patri. Couple navic muze byt, podobne jako v CJ, pouzito jako 'par lidi', mysleno vice nez dva. Pair jsou vzdy jen dva. Ale treba par slonu v teto vete muzou byt par jako ze jich je v zoo dva. Neni tam nutne nejake spojeni, jako samec a samicka. Pair se navic uziva u nezivotnych objektu v ustalenych spojenich. Pair of pants - par kalhot, tedy jedny kalhoty, podobne jako v cj. Pair of scissor - nuzky. Zde se couple pouzit neda, znamenalo by to dvoje nebo vicery (par) kalhot, nuzek. Jsou tedy skoro, i kdyz ne uplne, ve vyznamu dvou kusu neceho, zamenitelne.
Zase ta Amerika :-) Ano, "couple" znamená několik málo jenom v severní Americe a jen silně hovorově (kde je snaha o spisovnost?:-)). V Británii to je opravdu pár ve smyslu dvojice nějak k sobě patřících jedinců. Např. dance couple = taneční pár, horse couple = pár koní v zápřeži apod. Více na https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/couple_1?q=couple