"Un pull"

Traduction :Un maglione

May 3, 2015

11 messages


https://www.duolingo.com/profile/devalicour

Apparement "une maglia" est accepté aussi, mais quelle est la difference avec "un maglione"?...


https://www.duolingo.com/profile/PierreD18

La maglia est plus léger et mince, souvent en coton. Il peut etre même une t-shirt (maglietta). Il maglione est plus lourd et épais, en laine ou coton gros, typiquement hivernal. L'on met quand il fait froid.


https://www.duolingo.com/profile/Northius

una maglio, c'est généralement le maillot (de type foot) ça peut aussi désigner le maillot de corps (t-shirt qu'on porte sous les vêtements) ou le pull léger (d'été).

una maglione, c'est un gros pull, fait pour l'hiver (le suffixe -one signifiant "gros")


https://www.duolingo.com/profile/The_Man_ch

On ne peut pas dire una maglia?


https://www.duolingo.com/profile/Northius

non, una maglia, c'est rarement un pull. Ca peut simplement être à la limite le pull d'été, mais pas plus.


https://www.duolingo.com/profile/DominiqueL997106

Ici en France, on parle plutôt de champ d'ail (-_-)


https://www.duolingo.com/profile/Northius

le préfères les champs d'ognon personnellement :o


https://www.duolingo.com/profile/Louise360095

Quand le dictionnaire ne donne que "maglia" comme choix et qu'il n'est pas dans le choix de mots, on passe au clavier et on fait une erreur après avoir vérifié que "maglia" peut bien être "pull". Bravo DL pour induire les "étudiants" en erreur. J,espère que vous vous amusez bien en lisant nos commentaires !!!


https://www.duolingo.com/profile/Northius

la maglia, c'est principalement le maillot de type foot. Ca peut vouloir dire pull, mais uniquement les pulls légers d'été.


https://www.duolingo.com/profile/SimoneMerciari

Mamma mia! Si je dois apprendre aussi le québécois, je n'y arriverai plus

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.
C'est parti