Translation:Poffertjes eet men met een vork.
"Met een vork eet men poffertjes" is that right?
wouldn't "Poffertjes eet men met een vork" mean that the poffertjes are the subject of the sentence (i.e. the poffertjes are doing the eating?)
No, because then the conjugation of the verb would be different. This is kind of a poetic-like sentence: the object comes first. It is perfectly fine to say it like this, but sounds a bit more 'poetic' to me.