Since no one from DL has answered the question, I will ask again- why isn't "Advance towards me" accepted? This would typically be used as a military order, when one is to approach someone of rank or in high office, or in the case of a ritual or ceremony (any Masons out there would know what I mean!). Please advise. In the meantime, I will report it!
It could be that the French phrase would not be used in the way you describe for your English translation. Anyway, to me it seems that in English, "Approach me" would be more likely, or "Step forward", but there are other subtleties that make your military interpretation unhelpful to those learning a foreign language.
Also, you should not be fighting the machine. The programmers, data designers and translators cannot anticipate every eventuality. They are trying to help you and in my opinion are doing a rather remarkable job.
I am not employed by DuoLingo. I'm just a user, like you.
Don't get me wrong, I fully understand there are multiple combinations and permutations, and, to capture all of them would be a monumental task. That is precisely the reason why I both shared my comments, and subsequently reported it. The fact that there have been comments made on this subject without formal response by DL or their associates (volunteer ot otherwise), was why I have brought this up (and, oh, by the way, why we have this forum). Americans are derided enough in world opinion, so, when we think we're right, we like to take credit for it!
Here's my suggestion: "move" certainly does not mean the same as "advance". "Advance" means specifically "move FORWARD". You CAN say "move backwards" but you CANNOT say "advance backwards" for example, because it doesn't make sense.
[Edit] Unfortunately, that doesn't say it all. "Advance" has a feeling of "progress" or "gain" associated with it. Simply moving forward does not suggest any kind of progress: it is only a displacement from one place to another. I regret the distinction is a little subtle, but I hope that helps, and that not too many people disagree with me!
There is just the possibility of an unlikely exception, though. You could say "advance backwards" if you were being ironic or just plain silly about something. (This would be understood only by very fluent speakers of English, I feel.)
Sorry, but «go ahead towards me» doesn't read like natural English. It could cause some confusion because «go ahead» suggests moving away. The instruction «go ahead» is often used to give informal permission to «proceed», «continue» or «start», but it doesn't work well in this case.