I am not 100% sure on this as again without context it is difficult to determine whether the two expressions are equivalent or not so for example is there a difference in meaning between: "We are also victims of discrimination," said X "Also we are victims of discrimination," said Y X and Y could in some contexts be saying the same thing but in the majority of cases I'd suggest that y is saying, In addition to everything else we are victims of discrimination. Whereas,x in general is saying we are victims of discrimination compared to other groups. However, how would this distinction be made in Italian?
Just like in English, the position of "anche" or "pure" changes the meaning of the sentence. Typically these words come before the thing being compared. Consider:
Pure a noi piace la pizza. / La pizza piace pure a noi.
Here the thing being compared is "a noi": we, in addition to other people, like pizza.
A noi piace pure la pizza.
Here the thing being compared is "la pizza": we like pizza, in addition to other foods.
So in the sentence above, since we have "pure noi," it means "we, in addition to other people." We could change the order around and say "Noi siamo pure vittime" (comparing "vittime" instead of "noi") and say that we are victims, in addition to being other things.
You are wrong. We are victims asserts our victimhood. We are victims also indicates that we are victims in the same manner as others already mentioned. Putting the also at the front gives it more of an 'next in the line of things to talk about' rather than comparing to other victims.