@devalanteriel Of course not! Moin has become a common greeting all across Germany, perhaps because of its brevity and its rather un-denoted sound, while Adjüs sounds quite rural. Just my two cents, of course, maybe there are just too few people who speak Plattdüüts, hence the word first had to be introduced to the people, in order to manifest in the common vocabulary.
For some unknown reason, I feel that the admins should add "Dolphin" to the list of animals in the course.
Scratching the surface a little here:
audience -> för. berätta för, sjunga för, läsa för 'tell, sing to, read to'
recipient -> till. 'I bought a book for my son' Jag köpte en bok till min son
meant for - > för en film för barn 'a movie for kids' (but compare the previous one)
regarding, who it concerns -> för det är farligt för dig 'it is dangerous to you'; regler för barnen 'rules for the kids'
in time expressions to mean 'during': 'for a week' -> i i en vecka
in time expressions in set expressions: för ögonblicket = 'at the moment'
Then there are several non-preposition words för, like för mycket 'too much' etc etc etc. för can be 6 different word classes (preposition, adverb, conjunction, noun, adjective, verb), I believe it is the record holder.
The main meaning is "thanks". Swedish don't have any word that directly corresponds to Please, but we do sometimes use Tack where English use Please (in the end of a sentence). But sometimes we use some other word or rewriting, or simply skip it (and that is usually not considered rude, as it is in some languages).
Actually, English can use 'Thanks' in the same way in some contexts (essentially preemptively thanking the person being spoken to when there's no expectation that they would not do what was being asked), though depending on how it's said it usually ranges from barely polite (less so than please) to rather rude in an arrogant way, so it's pretty unusual outside of specific dialects (or cases where the intent is to sound arrogant).