"It is half past two."
Translation:Tá sé leathuair tar éis a dó.
So leath+uair is half+hour, so above leath should be accepted. "It is a half hour past two" is the same as "It is half past two", one is just the contracted form of the other? And "i ndiaidh" and "tar éis" i think are synonymous? So they should be interchangeable? So that means acceptable answers should be; 1. Tá sé leathuair tar éis a dó. 2. Tá sé leathuair i ndiaidh a dó. 3. Tá sé leath tar éis a dó. 4. Tá sé leath in diaidh a dó.
I think 3 is what i learned in school.
In the one where you pick from three choices, one choice is "Tá sé leathuair i ndiaidh a dó." I picked both that and the other choice, "Tá sé leathuair tar éis a dó." Isn't the first one also correct?
teanglann.ie has for "A quarter past four," "ceathrú i ndiaidh/ tar éis, a ceathair.
I've looked at this time and again and think I'm missing something. I'll probably figure it out as soon as I post this comment. :-)