So should Bir always come before a noun? In English we would put the indef. article before the adjective. "A red car, a white ball" , etc. Here it seems to be "red a car, white a ball" , etc.
What makes 'erkek' not a valid word to be used for 'man' in this sentence?
I think 'erkek' is used to refer generally..'adam' is used to pinpoint a particular person.
I think it should be, could you report it as an alternative translation suggestion?
I remember reading somewhere here that 'erkek' is like 'male'. Whereas 'adam' is 'man'
The answer choice that contains 'erkek' starts with a wrong word which makes one exclude this choice.
(Answer choices may have been changed since the question above was posed)
Then how should one say, "that handsome captain is a man"?
My suggestion: Şu yakışıklı kaptan bir adam
Why not "Kaptan yakışıklıdır bir adam"
I was confused why "kaptan bir adam yakisikli" wasn't correct.
They don't put adjectives after the nouns they describe, but in front of them. Further, BIR is put directly in front of its noun. Hence "kaptan yakışıklı bir adam".
Kaptan bir yakişikli adam? (why not adamdir)??
In a case with 'kedisi' in earlier sentence we have not used 'a',why is it so ?
How do you know where the bir goes
Why is güzel bir adam wrong, can you only use güzel when referring to a female?
Yakişiklı is handsome, güsel is beautiful, if I'm correct
Can anybody tell me the correct structure of complex sentences ...?