Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"He is going to break the glass."

Traduction :Il va casser le verre.

il y a 3 ans

6 commentaires


https://www.duolingo.com/lubrifixor

Bonjour,

J'ai tenté un maladroit "il est sur le point de casser le verre". Je me doutait que cela serait bancal, mais à futur proche, j'ai voulu essayer.

Y'a-t-il une formule spécifique, en anglais, pour exprimer le futur (très) proche (voire imminent) de cette manière ? "je suis sur le point de..."

Merci pour vos réponses :)

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/JMarieS

C'est : to be about to ....

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/roman2095
roman2095
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 12
  • 1284

on peut aussi dire en anglais "I am on the point of"

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/cutway47

pourquoi "il va casser la glace" n'est pas correct ?? glace = verre

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MichelLemo932387

The glass = Le verre

"The glass" ne se traduit pas par "la glace".

De même que "la glace" ne se traduit pas "the glass".

En français le mot glace peut avoir plusieurs sens : La glace (l'eau congelée) = The ice ; Une glace (une préparation culinaire froide) = An ice cream ; Une glace (un miroir) = A mirror ; Une glace (une vitre) = A window.

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/fandedamien68320

pareil j'ai mais il va briser la glace est faux

il y a 1 an