"At what time did you leave?"

Překlad:Kdy jsi odjela?

před 3 roky

9 komentářů


https://www.duolingo.com/Moose771

Slo by pouzit When did you leave?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/IvaFrancov

Šlo by použít "What time did you leave?' bez toho úvodního "At"?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/HynekB

Určitě by šlo také : V kolik jsi toho nechal?

před 3 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 21
  • 12
  • 10
  • 6
  • 5

To by dost urcite neslo. Leave je odejit, odjet, proste se vytratit. Nechat je "leave something'. I kdyz kdyz bych rekla "What time did you leave it?" tak i zde by lide rozumneli "v kolik jsi odtamtud odjel" , protoze to v tomto spojeni a vyznamu uzivano neni

. "V kolik jsi toho nechal" (dejme tomu jsi se ucil, ja sla spat a rano se ptam v kolik jsi nechal toho uceni a sel taky spat) by nejspis bylo "what time did you quit", "what time did you stop learning", "what time did you finish", atd.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/HynekB

Děkuji za poučení ;)

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Adriejk

lze: v kolik hodin jsi odcházel?

před 3 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 21
  • 12
  • 10
  • 6
  • 5

Moc ne. Prijimame 'V kolik hodin jsi odesel'. Ale ta nedokonavost slovesneho vidu ve slove 'odchazel' by se lepe v AJ vyjadrila minulym prubehem.

Tedy "What time were you leaving?"

před 3 roky

https://www.duolingo.com/GabrielaDu396140

To by mě taky zajímalo. Ještě jsem neviděla "At" na začátku věty...

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Honza45

"V jaký čas jsi odcházel" nebo "jaký čas jsi odcházel"?

před 2 roky
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.