1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Múltiples ciudades"

"Múltiples ciudades"

Traduction :Multiples villes

May 4, 2015

45 commentaires

Trié par : fil populaire

https://www.duolingo.com/profile/theresedg53

je crois aussi que nombreuses villes est une meilleure traduction française que multiples villes ou tout au moins un équivalent correct

June 11, 2015

https://www.duolingo.com/profile/yveline

quelqu'un peut il m'expliquer ce que veut dire "multiples villes" ??? nombreuses, plusieurs peut être ? pourquoi ne pas accepter ces mots ?

May 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/leclairh

"plusieurs villes" devrait être accepté?

September 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Pedro599123

Des villes peuvent-être prises. donc si elles sont prises ça devient des prises multiples ou des multiprises ! ! Pas plus idiot comme traduction Non ? Tenez moi au courant. . . . . plus sérieusement, je pense que l'espagnol a plus facilement recours à multiple là où en français nous pensons : beaucoup de - plusieurs etc . . . par référence à des objets physiques et que nous utilisons multiples pour de l'immatériel ( idées, causes, raisons etc. . . ) Donc de multiples remarques sont justes mais le terme s'utilise plus largement en espagnol.

September 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/AlainFaivr

me gusta este humor! je ne sais pas si c''est bien, mais j'ai essayé.

July 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/tu.8zPhL0vAhof7Z

Bon... d'accord ;-) multilingots

November 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/FlorenceBa318634

Excellent !

April 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/basicdesign1

"plusieurs" c'est "vario/a/s" ou "alguno/a/s", et "múltiple/s" n'est utilisé dans ce sens qu'en langage formel. L'équivalent français en langage formel... "nombreux/se/s" est peut-être un peu plus relevé que "plusieurs"... Autres suggestions... Mais pas "plusieurs", qui fait vraiment partie du langage courant.

May 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Simon284441

bien sûr

October 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Jean939389

Celui qui traduit par "multiples villes" est-il francophone ?Je le suis depuis plus de soixante-dix ans et cette traduction ne me viendra jamais à l'esprit.

March 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Dosimoni

"Il a été dans de multiples villes", ça pourrait le faire.

November 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Decopi

Je suis belge et je n'ai pas encore septante ans. Malgré cela, j'ai des facilité pour apprendre les chiffres en espagnole puisque ce numéro se dit setenta.

June 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/jayo31

si, pero dice quatre-vingt!!!

June 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Decopi

diez, veinte, treinta, cuarenta, cincuenta, sesenta, setenta, ochenta, noventa (se dice "nonante" en mi casa), cientos

June 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/acratie

formule maladroite en français

January 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/pepinb1953

Je vote pour plusieurs villes

November 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/11Mars1943

traduction mot à mot. Aucun francophone parlant correctement sa langue ne dirait cela.

August 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Scoubidoub

personne ne dit "multiples villes" dans le langage parlé, c'est littéralement correct d'un point de vue écriture mais on aurait plus tendance à dire "de multiples villes" et encore.......la phrase la plus sensée à l'oral serait "de nombreuses villes"

November 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/poirief

multiples villes n'est pas un terme qu'on emploie couramment en français, on dit plutôt plusieurs villes

December 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/jklodio

Jamais entendu çà.

August 31, 2015

https://www.duolingo.com/profile/GuyChenier

pas mal bizarre comme traduction , multiples chemises, multiples villes? Ca ne chante pas a mon oreille Allez Duolingo Fini le bazar et lisez les interventions et prenez note que ici nous sommes toutes et tous des francophones et bien mieux placé pour vous suggérer de bonnes traductions

Guy de Québec

October 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/hervelam

Pour moi il manque l'article: "De multiples villes".

December 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/alfasprint

c'est accepté aussi

May 31, 2017

https://www.duolingo.com/profile/LeMoalSylv

"Multiples villes "est bizarre, mais pourquoi pas ? Cependant on dirait plutôt plusieurs, ou de nombreuses villes

February 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Maria986848

je crois également que de nombreuses villes est une traduction plus idiomatique en français que multiples villes

September 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/g23dec

suis d'accord pour plusieurs villes et non multiples

November 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/DBV794669

en français : "de nombreuses villes" bien meilleure traduction que "multiples"

December 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/HenriTourn

Encore une traduction débile

March 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/DanielleRoy123

Et alors , des cités , ce ne sont pas des villes ???

September 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/AlainFaivr

que vient faire ce mot "cités" dans ce cadre??

July 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/mango_50

un peu tiré par les cheveux!!!!

September 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Alain.C.

Pardon ?

October 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Jacou16

je suis d'accord avec les commentaires. Il n'est pas prévu de rectifier ?

November 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Eiger1004

Et pourquoi pas "des multiples villes"? Ce n'est pas une phrase ce sont des mots, alors "des" va aussi bien que "de".

March 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Klausser

Traduction inadéquate qui respecte mal la langue française. "Plusieurs villes", ou encore "Nombreuses villes", sont des expressions plus nettement françaises. Multiples villes peut être acceptable avec l'ajout d'un "de" pour donner "De multiples villes", mais encore là, l'expression sonne mal à une oreille française..

March 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Jika92828

On peut dire ville ou cité. Multiples villes est une traduction trop littérale. Préférer de nombreuses villes.

April 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/charbonneau851

Certaines traductions demandées nous sont présentées sans contexte , il nous faut donc ,dans ces cas , traduire sans états d'âme .

May 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Christine349126

de multiples villes

September 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Didou.51-17

le traducteur de GOOGLE traduit "cités" par "ciudades" donc :

  • 1 - D.L. devrait accepter "multiples cités" -2 - la traduction proposée devrait être "De multiples villes (ou "cités")"
October 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Michel368258

Plusieurs villes me parait une meilleure traduction que multiples

December 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/JeanRIBO

"De nombreuses villes" est plus français que "multiples villes"

January 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/paquita0207

multiple s'emploie plus particulièrement en mathematique. Je crois qu'une bonne traduction serait nombreux ou plusieurs. J'aimerai bien ne pas attendre 2 ans pour avoir une réponse. C'est désespérant.

February 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/paquita0207

pas d'accord

February 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/paquita0207

nombreuses serait plus adaptée à la phrase

March 1, 2018
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.