"Le papier brûle facilement."

Übersetzung:Das Papier brennt leicht.

Vor 3 Jahren

3 Kommentare


https://www.duolingo.com/wadenbeisser
wadenbeisser
  • 16
  • 16
  • 15
  • 14
  • 14
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 5
  • 3

Es ist zwar nicht Wort für Wort übersetzt, aber für mich hört sich "Papier ist leichtentzündlich" einfach besser an. Was meint ihr?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Miss.Sky
Miss.Sky
  • 25
  • 12
  • 8
  • 3
  • 1620

"leicht entzündlich" wäre "facilement inflammable". Hier sollte man schon zwischen "brennen" (dem Verb) und "entzündlich" (dem Adjektiv) unterscheiden.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/wadenbeisser
wadenbeisser
  • 16
  • 16
  • 15
  • 14
  • 14
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 5
  • 3

Ja, wie gesagt...es ist nicht Wort für Wort. Aber du hast wohl recht, dass es hier nicht dem Prinzip "so nah wie möglich, so frei wie möglich" entspricht, weil "es brennt leicht" nicht falsch ist und sich auch nicht komplett seltsam anhört

Vor 3 Jahren
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.