"The woman has asked for wine."

Tradução:A mulher pediu vinho.

5 anos atrás

26 Comentários


https://www.duolingo.com/valdemarvascaino
valdemarvascaino
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 2

Cheguei aqui agora e não posso deixar de dar meu pitaco. Na verdade, há sobra, na tradução, de duas palavras, não só de uma. Aqui o verbo é transitivo direto: A mulher pede vinho. Há mais a acrescentar e discutir sobre o verbo pedir? Há! Mas creio que não seja esta a oportunidade. Valho-me do ensejo para desejar a toda a comunidade Duolingo um Feliz Natal.

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/adrianojp2000

Concordo com o Zanuzzo e o Valdemarcascaino, tem um erro na solução do DUOLINGO perdiu por O vinho está ERRADO, é necessário corrigir essa solução para "A mulher pediu por vinho"

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/RodrigoRam315466

VIDEO QUE ME AJUDO A ENTENDE O PRESENT PERFECT: https://m.youtube.com/watch?v=WjzOgsWTxiI

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Zanuzzo
Zanuzzo
  • 16
  • 14
  • 12

É errado dizer em português: A mulher pediu por o vinho... o certo é: A mulher pediu por vinho,

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/LauVilela

Ô pessoal, verbo muda o sentido quando vem acompanhado por uma preposição. Ask=perguntar Ask for= pedir Look(olhar), look for(procurar), look after(cuidar). Devemos ter cuidado com a tradução literal do termos em inglês para o português senão mudamos a transitividade dos verbos e bagunçamos a língua portuguesa e a inglesa.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/SamSantos748866

LauVilela - Excelente !! Thank's

10 meses atrás

https://www.duolingo.com/fabiobin5

" A mulher pediu por vinho ". "por o vinho" não é usual.

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/kelly_cristina

por o vinho???? Só se for Portugues de Portugal ora pois!

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/JoaoCarvalho

Em português de Portugal diz-se simplesmente "A mulher pediu vinho"

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/Nelsonmeira

A mulher pediu por o vinho ( esta frase está errada ) A mulher pediu por vinho ( frase correta )

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/mauricionline

Pelo visto o Duolingo não dá bola para os nossos comentários. Já cansei de apontar erros na tradução SEMPRE PARA O PORTUGUÊS. Ora. Estamos aprendendo INGLÊS. Meus erros, se é que eles existem, sempre são na tradução para o português. CANSEI ...

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/e.victor

Eles não leem os comentários, só o que reportamos.

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/Maurilio77

Você reportou? Na verdade isso serve para aperfeiçoar o curso. É importante pensar nisso...

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/Michellbr
Michellbr
  • 18
  • 12
  • 11

seria errado dizer: A mulher PERGUNTOU pelo vinho?

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/MuriloSRomeiro

ask = perguntar ; ask for= pedir

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/sanmarreiros

ta, eu peguei o exercicio: escute e escreva em ingles. E na narração da nossa amiga, a pronuncia do 'the' ficou esquisita. o que acham?

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/ivancapua

o pior é ela dizer 'women' ao invés de ' woman'

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/vitorcaesar

A equipe corrigiu :)

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/lucasSEP1914

O correto é "A mulher pediu vinho."

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/kellybenassi

Estaria certo se eu colocasse: "The woman asked for wine" ?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/murilolim1

eu escutei "a wine"...

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Leyahu

Por que não aceitou A MULHER PERGUNTOU PELO VINHO? Eu heim?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/mileneabreu

Não entendi pq o verbo está no passado "asked" vi alguns comentários falando que quando se usa has o verbo tentar no infinitivo por que isso não acontece com a frase acima?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/SillyBae

Alguem poderia me explicar por que o "for" se encaixa nessa frase?

1 ano atrás
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.