"Du trinkst das Wasser."
Translation:You drink the water.
36 CommentsThis discussion is locked.
437
Actually, whether the article is included depends on the intended meaning - as has already been discussed on this page.
457
What, never?* Why not?
Seriously, you should look at wataya's comment below. Omitting "the" changes the meaning.
*Reminds me of a bit from The Pirates of Penzance, but we needn't go there now.
437
"You drink water" refers generally to water. Water is simply a substance that you drink - any water, at any time.
"You drink the water" refers to some specific water. Offhand, I'd say the most likely context would be a situation in which the potability of the water is in question.
das ist ein Apfel..... Ich hbe ainen/den Apfel............ er esst sinen Apple..... es esst sinen Apple.......... sie esst ihrin Apple...... Are the above sentences correct? and how can I say? (The woman eats her father's apple) (The man eats his father's apple) (The kid eats his/her father's apple) (The woman eats her mother's apple) (The man eats his mother's apple) (The kid eats his/her mother's apple) ??????