Isn't asking us to translate Ayşe Hanim and Alex Bey into English all very Downton Abbey? I fully understand their use in Turkish and am happy to use them, but in English it just sounds silly.
there is no other way to teach it
why is "Is Ms ayse coming also" not correct?
I had not seen your comment when I asked the same question. You are correct that too is a synonym for also. :)
Is lady Ayse coming also? was not accepted. Again, WHY? Hanim is said to be a lady and too = also.
Funnily enough, Hanim is my name.