It might be a reference to the expression "Fransız kalmak" (to remain French), which is the Turkish equivalent of the expression "This is all Greek to me". It's used when a person can't follow the flow of the conversation because he doesn't know the back story or the events that led to what happened; thus has no idea whatsoever what people are talking about.
It is very useful explanation! I learned some things that I have never heard about.Çok teşekkür ederim.Buyur,sana bir lingot veriyorum. :)
Why Fransiz? What is the breakdown? And how do we know France, French (thing/person) and French (language). Is the languag Fransca?
Fransa: France, Fransız: French, Fransızca: French
Usually, langauge names are constructed adding the nation name -ce suffix or sometimes using ....(nation name) dili structure.
EX: Fransız-Fransızca(French), Arap-Arapça(Arab-Arabic), Yoruba-Yoruba dili(Yoruba)...
The word itself ends in -sız. It's not a personal ending.
For "we", it would be: Fransızız.