It might be a reference to the expression "Fransız kalmak" (to remain French), which is the Turkish equivalent of the expression "This is all Greek to me". It's used when a person can't follow the flow of the conversation because he doesn't know the back story or the events that led to what happened; thus has no idea whatsoever what people are talking about.
It is very useful explanation! I learned some things that I have never heard about.Çok teşekkür ederim.Buyur,sana bir lingot veriyorum. :)
Why Fransiz? What is the breakdown? And how do we know France, French (thing/person) and French (language). Is the languag Fransca?
Fransa: France, Fransız: French, Fransızca: French
Usually, langauge names are constructed adding the nation name -ce suffix or sometimes using ....(nation name) dili structure.
EX: Fransız-Fransızca(French), Arap-Arapça(Arab-Arabic), Yoruba-Yoruba dili(Yoruba)...
The word itself ends in -sız. It's not a personal ending.
For "we", it would be: Fransızız.
Does "tamamen" also mean "exactly"? Mr. Google says yes! It is provided as a distant alternative translation. "Absolutely" is also provided as an alternative. What do native speakers think? Do you usually use the word to mean "exactly" or "absolutely"?
In Arabic, "tamamen" means "exactly", hence my question.