1. Forum
  2. >
  3. Topic: French
  4. >
  5. "Il répond à son père."

"Il répond à son père."

Translation:He answers his father.

December 23, 2012



Several people have asked why "answers to" isn't correct.

In English, to "answer to" is to acknowledge the authority of someone: "the bishop answers to the pope". In contrast, "answers" simply means to respond to something.

Someone's father may well be in a position of authority over that person, but (and here I CONJECTURE) I believe this sentence is using "answers" in the general, not authoritative, sense. The `a is common after a verb in French indicating the direction of the action, so it is fair to mentally translate it to "to", but in this case literally adding a "to" in English changes the meaning of the verb.


Hi, so how do you say answers to in french as in subject to authority? Merci d'avance.


Got the same question, while I know there is a difference in english, there might not be a difference in french?


shriramk......excellent post. I almost responded with answers to but as you point out it means something different.

The cabinet member answers the reporter's questions but he answers to the president.


Perfect summary of the distinction!


Thank you, that is a very nice explanation!


I would expect "He responds to his father" to be accepted as well. That's basically equivalent to "He answers his father". Reported.



There is a difference. It has been covered in previous comments.


The above comments talk about "he answers to". Which I agree is different. "He responds to" though is not the same as "he answers to". I can "respond to" someone's question. I can also answer someone's question. But I cannot "answer to" someone's question.


He responded to his father by walking out, slamming the door and failing to answer him.

Dictionaries match Duo in putting respond as a definition of répondre well down the list, a place where often it can only be used in certain contexts.


Still, this difference in english does not automatically imply that such a difference exists in french. So I do not consider this question answered. I am still wondering


It got accepted. Dec 2015.


"responds to" is now accepted as correct. I guess your input worked.


Why with "à"?


Just a note--it might be easier to learn these verbs if every single one didn't start with r.


It goes in alphabetical order.


He responds to his father?


Why isn't "He answers to his father" correct?


Sorry, you could say "He responds to his father." or "He replies to his father.", but the most common English way to say it is "He answers his father." The verb "answers" just is not followed by "to" for this meaning. If you put "to" you will change the meaning, see above posts by shriramk and northernguy.
Be careful with "répondre" as it is often best translated as "to answer". "To respond" means something different as it means to react. You could say something back and not answer the question and you would still be responding. Sometimes "répondre à" does mean "to respond to" as in "He has always responded to my kindness." Il a toujours répondu à ma gentillesse. http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/r%c3%a9pondre/68435?q=repondre#67687 http://dictionnaire.reverso.net/francais-anglais/répondre


i said "responds to" and was deemed incorrect. That can't be correct.


I'm reporting it--"responds to" should be correct. "Responds his father" is accepted, but is grammatically incorrect.


I also thought it sounds like the plural, but I was wrong only singular accepted him not they


The plural ("they respond to their father") would be "Ils répondent à leur père." EDIT: Fixed a silly mistake. Thanks northernguy!


ils répondent. You can hear the d in répondent. You don't hear it in répond


Yes but, in English: He trows a strike, I answer with a kick! Duo said I was wrong when I said "He answers to his father." Duo said "He writes his father." ❤❤❤!


If you look up "respond" in Larousse it gives variations of "repondre" to cover "to respond to" and "respond to" in its examples. On the other hand translating "repondre" to English, there is barely a mention of "respond". So is "He is responding to his father" correct? Duo says no, but then says "He is responding his father" is correct which is a phrase I don't think I have ever heard.


Accidentally pressed the wrong answer choice!! :(


Wow! Walked right in to that hole! Thanks, Shriramk for such an elegant explication. One question - tout le monde - does anyone know why duolingo corrects it with "he writes to his father"?


I have the same question. How does "il répond à son père" translate to "He writes his father" ( the correct answer per DL).


he answers to his father. Wrong?


Yes, because that means that he is accountable to his father, not that he respons to his father.


The answer I received was "He responds his father". This does not make sense in English.


"He is writing his father back"????? Are you kidding me!?! I would have NEVER got that out of this!!


The psiho bird and a psiho appp.


In google translate, "He answers to his father" translates the same as He answers his father.

Is there a more specific way to write "answers to" as opposed to just "answers"?

Learn French in just 5 minutes a day. For free.