1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "Ils travaillent pendant des …

"Ils travaillent pendant des décennies."

Traduction :Lavorano per decenni.

May 5, 2015

10 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/np8gWHZu

Pourquoi durante decenni n'est pas accepté?


https://www.duolingo.com/profile/acrobazie.

"Durante" est le participe present du verb "durare" = durer, utilise comme adverbe de temps a le meme sens du participe à savoir "pendant que". En ce case le sens est "pour la durée de" en italien siplement "per"


https://www.duolingo.com/profile/DanielleB63795

oui je donne un lingot pour l'explication qui va avec le commentaire


https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

durante signifie durant dans le sens au même moment que

Acrobazie avait parfaitement répondu.


https://www.duolingo.com/profile/J.lo26

pourquoi pas "per dei decenni"


https://www.duolingo.com/profile/ookamishi

oui pourquoi ???


https://www.duolingo.com/profile/HlneGRAVIE

pourquoi pas durante ? per signifie pour.


https://www.duolingo.com/profile/stephane509166

je me demande pourquoi on utilise "per decenni" et non "per dei decenni" ?


https://www.duolingo.com/profile/MartineMar697979

j'ai écrit "lavorano durante decenni" durante est refusé... pourquoi? l'explication trouvée ci-dessus ne répond pas à la question de savoir si "durante" ne pouvait absolument pas être utilisé...


https://www.duolingo.com/profile/03dodo

Idem pourquoi pas "per dei decenni"

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.