"We did not find more coffee."

Traduzione:Non abbiamo trovato altro caffè.

September 20, 2013

35 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Renni05

Io ho tradotto: "non abbiamo più trovato caffè". Ma me lo dà sbagliato... Non è più corretto di " non abbiamo trovato più caffè"???

September 26, 2013

https://www.duolingo.com/profile/renzodeletteriis

No, perché nel primo caso "più" è un avverbio di negazione, nel secondo, invece, è un comparativo di maggioranza, perché la frase sottintende " ... più di quanto ce ne serva, rispetto a quello che ci serve" !!!

October 22, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Renni05

Hai ragione, grazie!

October 22, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Ex3mity

Esatto!

October 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/gigginno

Hi Lorenzo hallo io ho tradotto non trovammo piu IL caffè perché è sbagliato in italiano? Comprendo l'errore dall'italiano all'inglese ma non proprio il viceversa. Thanks a lot . Bye see you Soon

October 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/paola41

PIU' può essere avverbio, aggettivo,preposizione e anche sostantivo, ma come mai parli di negazione? La negazione è espressa dal NON. A parte questo, come si dovrebbe tradurre la frase proposta da Renni05? Grazie.

November 17, 2013

https://www.duolingo.com/profile/renzodeletteriis

Hi paola41, la frase di Renni05 sarebbe stata: "We didn't find coffee anymore" !!!

November 17, 2013

https://www.duolingo.com/profile/paola41

Ti ringrazio. Non ci arrivavo!

November 17, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Mimma.I.

Giusto, Renzo... in alternativa aggiungo "...any more coffee" come in frasi del tipo: "Would you like any more coffee?" ("Gradiresti dell'altro caffé?"). Le tue osservazioni sono sempre molto corrette e ... "to the point". Ciao! Buon lavoro! :)

October 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Nino138661

Non essiteva caffe nel negozio ,

September 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Nino138661

Sono 2cose diverse per questo la confisione;1)sta parlando di quantita,2) sta dicendo che non c'e caffe (e finita)

September 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Nino138661

La stessa risposta come prima

September 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Paolo304674

Non abbiamo più trovato caffè sarebbe forse stato we did not find coffee anymore

October 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/azzurrro

non è sbagliato dire non abbiamo più trovato caffè.

October 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/martyyn

perchè è sbagliato "noi non abbiamo trovato molto caffe" ?

September 20, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Viaggiatore

Sarebbe "We did not find much coffee". "Non molto caffè" non equivale a "non piu' caffè".

September 20, 2013

https://www.duolingo.com/profile/pattysoul

Perché non è giusto avevamo. .?

August 11, 2015

https://www.duolingo.com/profile/carlo962

"Other" sarebbe sbagliato al posto di "more"?

August 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/bluca

Avevamo perché è sbagliato?

October 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Taratino1954

Concordo con Renny 05 , mi dà sbagliato "non abbiamo più trovato caffè "invece da giusto "non abbiamo trovato più caffè " IN Italiano è esattamente bal contrario..... Deve correggere Duolingo...

January 31, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Taratino1954

Non sono d'accordo con Renzo, un conto è se viene tradotto con altro caffè un'altro la frase non abbiamo trovato PIÙ caffè in Italiano non si dice!!!!

January 31, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ferrarisfurio

Io ho tradotto " non abbiamo cercato più caffè" per quanto non a tutti faccia bene, cosa c'è di sbagliato nella traduzione?

September 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/DifrancoRo

Non trovavamo piu` il caffe error???

October 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/gaspacio

Leggi i commenti precedenti :-)

December 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/SalvatoreC622368

Ho messo l articolo IL e mi da errore ma in italiano si può fare benissimo.

December 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/marinadipaolo

E perchè :"non abbiamo trovato 'più caffè'"(nel senso che la quantirá trovata è solo quella e non quella ritenuta necessaria?)(una maggiore quantitá di caffè)

October 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Domenxyz

Perché "more" in questo caso significa "altro"?

October 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Domenxyz

Ii ho tradotto: Non abbiamo molto caffè.

October 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Domenxyz

Ho sbagliato a scrivere... Ho tradotto: Non abbiamo trovato molto caffè.

October 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/pasqualese14

Infatti io avrei tradotto più caffe, con other altro

February 16, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Imowhite94

Did è passato

October 31, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MarioTomei4

Il vostro non è americano ma arabo

November 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/nazzarioma2

non trovammo molto caffè perchè è sbagliato

September 18, 2018

https://www.duolingo.com/profile/CelestinoMartino

La mia risposta è giusta !

December 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/gaspacio

La prossima volta magari se nei commenti riporti anche la tua traduzione possiamo aiutarti a capire se e dove hai sbagliato. :-)

January 21, 2019
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.