"Do zítra"

Překlad:Until tomorrow

před 3 roky

11 komentářů


https://www.duolingo.com/Vlcek1942

Dovolte dotaz: ,,Od včerejška." je "Since yesterday.", že. A jak je : ,,Od zítřka."? ,,Since tomorrow."? Nebo: ,,From tomorrow." ? Tady asi nejde použít "since", protože to vyjadřuje minulost, že "něco znám od...(minulosti)", ale tohle má význam že "to teprve budu znát". Jak tedy je správně "Od zítřka" ?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Vlcek1942

Nikdo mi neodpoví?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/widle
widle
  • 23
  • 11
  • 9

"From tomorrow" se určitě dá použít, případně "starting tomorrow" (počínaje zítřkem).

před 2 roky

https://www.duolingo.com/IvanaKoude
IvanaKoude
  • 12
  • 12
  • 10
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

V češtině do zítra znamená že např. práce má být zítra už zítra hotová, tedy více méně včetně zítřka. Je také until včetně toho dne? Nebo spíš čas končí před tímto dnem. Když se jedná o čas do konce týdne nebo měsíce je to jasné, ale když jde o konkrétní den, například pondělí, znamená until Monday že je čas jen do neděle, nebo jako v češtině včetně pondělí? Moc děkuji za odpověď, lámu si tím hlavu v pracovní korespondenci už pěkně dlouho a zeptat se mohu jen anglicky na což mi ještě moje znalosti nestačí.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/nueby
nueby
Mod
  • 25
  • 24

Je to obsáhlejší téma, než by se zdálo. Zkusme to trochu omezit. Řekněte nám typickou větu, kterou v pracovní korespondenci vídáte.

Jinak, lhůty se v kladném smyslu (Do this...) nejčastěji vyjadřují pomocí předložky by. Do this by Monday. Kladným smyslem mám na mysli, že po zmíněném termínu už to má být splněno. V negativním smyslu lze použít until: You have until Monday to do this. Po zmíněném termínu vyprší čas na splnění požadavku.

A kulturně vzato mám bez dalšího upřesnění tak i onak čas buď až do zavírací hodiny nebo dokonce do konce dne v pondělí počítáno v časovém pásmu zadavatele.

Pro srovnání, Do this until Monday znamená, že to mám provozovat až do pondělí a v pondělí s tou činností přestat.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/IvanaKoude
IvanaKoude
  • 12
  • 12
  • 10
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

Ou, Do this by Monday mi nikdy nedávalo smysl. Mám jen jednoho zadavatele, takže jsem zřejmě něco nepochopila proto používá už jen until kde termíny chápu, jak vidím, dost správně. Nicméně, pokud má být práce trvající 14 dní dodána until Monday, není moc chytré to posílat až večer i když mi to tolerují a nechtějí na mne tlačit abych to dokončila v pátek. Moc vám oběma děkuji, zbavila jsem se nejistoty neznámého původu, teď vidím že to mají s mojí chabou angličtinou opravdu těžké a jdu trénovat.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 20
  • 12
  • 10
  • 6

Ja si, osobne, nejsem tak jista, ze v cestine je ten den nutne zahrnut. 'mas cas do pondeli, chci to mit na stole do deseti'. Takze mam jeste prvnich 10 hodin pondeli cas. Vetsinou i v cestine je, pokud je to potreba, nejake presnejsi urceni. Stejne tak v anglictine. Z tehle vety neni jasne, kdy zitra se ma co stat.

Navic tak, jak ta veta stoji v AJ spis znamena 'tak do zitra', zitra se uvidime. To plati, pokud bych ji znenadani rekla bez nejakych dalsich vet okolo. Pokus se me nekdo ale zepta "how long do we have to finish this', tak moje veta 'untill tomorrow' znamena do zitra mame cas, ale neni jasne, kdy presne.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/IvanaKoude
IvanaKoude
  • 12
  • 12
  • 10
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

Děkuji, dává smysl, že kdyby šlo skutečně o přesný čas tak by to bylo něco jako until tomorrow morning

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Ladulda

máš čas do pondělí = do pondělí 23:59 to musím být

před 2 roky

https://www.duolingo.com/terinka040502

Lze říci i to tommorrow?

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

Nejde.

před 3 roky
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.