"Do zítra"

Překlad:Until tomorrow

May 5, 2015

2 komentáře
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/Vlcek1942

Dovolte dotaz: ,,Od včerejška." je "Since yesterday.", že. A jak je : ,,Od zítřka."? ,,Since tomorrow."? Nebo: ,,From tomorrow." ? Tady asi nejde použít "since", protože to vyjadřuje minulost, že "něco znám od...(minulosti)", ale tohle má význam že "to teprve budu znát". Jak tedy je správně "Od zítřka" ?


https://www.duolingo.com/profile/Zdenekfrel

tady se zdá, že znalci přece jen pochybili: Slovníky říkaji něco jiného DO ZÍTRA: (IN) TO TOMORROW ale: AŽ DO ZÍTRA = UNTIL TOMORROW ??

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.