Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

https://www.duolingo.com/JANBOEVINK

Flash-cards

JANBOEVINK
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 14
  • 13
  • 1111

Aujourd'hui DL m'a offert de me trainer avec des cartes mémoires (fiches pédagogiques). En tous cas les mots français et espagnols étaient traductions correctes. Peut-être je n'ai pas compris l'intention de ces fiches. Mais il-y avait une erreur: -cocino- était traduit comme -cuisine-. -La traduction de -cuisine- est -cocina-. Mais le programme insistait que c'était ma faute. Je veux informer DL de cette erreur, mais ne sais pas comment le faire. C'est pourquoi j'ai écrit ceci.

Hace 3 años

7 comentarios


https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Bonjour,

ces fiches sont faites pour réviser votre vocabulaire.

  1. cocino: c'est un verbe. Plus précisément, c'est la conjugaison de la 1ère personne singulier de l'indicatif présent du verbe cocinar (soit yo cocino c.-à-d. je cuisine) donc se traduit par le verbe cuisiner aux mêmes personne et temps or, à ce temps et cette personne, la conjugaison de cuisiner est cuisine.
  2. cocina, lui, peut être soit le verbe au même temps mais à la 3ème pers. singulier ou à la 2ème pers. singulier formelle (=usted, c.-à-d. vous singulier de politesse), soit un substantif.
    Il correspond donc respectivement à : cuisine (de il cuisine), cuisinez (de vous cuisinez, vous singulier de politesse) ou cuisine (du nom commun la cuisine).

Donc oui, cocina est une traduction de cuisine (et non la traduction) mais cela n'empêche pas cocino d'être également une traduction de cuisine.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JANBOEVINK
JANBOEVINK
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 14
  • 13
  • 1111

Merci jrkhal, vous m'avez expliqué comment ça va avec les fiches. Je comprends ma erreur.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Je vous en prie.

Et si je puis me permettre :
"Merci jrikhal, vous m'avez expliqué comment fonctionnent les fiches. Je comprends mon erreur."

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JANBOEVINK
JANBOEVINK
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 14
  • 13
  • 1111

Bonjour jrikhal. Il était (très) tard ici quand j'écrivais le ci-dessus. Disez-vous que c'est une erreur d'écrire -comment ça va avec- pour indiquer -fonctionner- en ce cas? J'accepte que -fonctionnent- est meilleur en cette phrase. Mais j'ai pensé plus à les fiches pédagogiques et je crois maintenant que mon objection est valide. Si DL nous donne une phrase: -cocino- je dois le traducir comme: -cuisinier- où -je cuisine- et ne pas seulement: -cuisine-. Je crois qu'il faut modifier cette fiche.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Bonjour,

"comment ça va avec" sonne bizarrement.

Bonne remarque, j'ai oublié cuisinier dans ma description. ;)

cocino est la conjugaison du verbe et correspond donc exactement à cuisine (conjugaison aux mêmes personne et temps).
Ensuite, au moment de traduire une phrase, il faut savoir que l'espagnol peut omettre le sujet quand le français ne peut pas, ainsi :

  • Yo cocino. se traduit par Je cuisine.
  • Cocino. se traduit par Je cuisine.

Mais cela ne veut pas dire que cocino=je cuisine mais juste que, dans la phrase Cocino., le pronom est implicite (mais "existe") et que ce pronom implicite doit être traduit de façon explicite en français.


Il était (très) tard ici quand j'écrivais le commentaire ci-dessus. Dites-vous que c'est une erreur d'écrire comment ça va avec à la place de fonctionner dans ce cas?
J'accepte que fonctionnent soit meilleur dans cette phrase.
Mais j'ai plus pensé aux fiches pédagogiques et je crois maintenant que mon objection est valide. Si DL nous donne une phrase : cocino je dois le traduire comme : cuisinier ou je cuisine et non pas seulement : cuisine. Je crois qu'il faut modifier cette fiche.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JANBOEVINK
JANBOEVINK
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 14
  • 13
  • 1111

Merci beaucoup jrikhal pour tous vos commentaires. C'est remarquable combien d'erreurs je fasse(?), aussi quand il n'est pas tard!! Ëvidemment il me faut beaucoup plus d'exercise.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Réponse au commentaire de JANBOEVINK "Merci beaucoup jrikhal [...] plus d'exercise."

Merci beaucoup jrikhal pour tous vos commentaires. C'est incroyable le nombre d'erreurs que je fais, surtout quand il n'est pas tard [espace] !! Évidemment il me faut beaucoup plus d'exercises.

Hace 3 años