Translation:The little boy looked at the emperor and said: "He does not have anything on!"
I tried to account for 'jo' by translating the second part of this as: "But he is not wearing any clothes!" It was marked incorrect. Must 'jo' be left untranslated? [Maybe I'm just being influenced by my memory of the story in English and remembering the little boy's cry: "But the emperor has no clothes!"]
Your translation is definitely the best way of rendering 'jo'. Good job!
I'm getting a preforma answer, which I can't change. It matches the correct answer exactly but isn't being accepted. I've reported a problem but does anyone have any suggestions as to what I could do to move forward - I can't finish the lesson with an "incorrect" answer. Thanks!
It marked mine, too, as incorrect because I didn't add "clothing." But the sentence does NOT include the word clothing in it. This is added by the programmer/translator because of course that's what the boy is referring to. But the boy says, "he doesn't have anything on!"