"Il sent."

Tradução:Ele cheira.

May 5, 2015

15 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/MarceloDRC

Sentir para cheirar ficou vago...sentir e abstrato e tem varias conotaçōes e precisa de algo p/ direcionar

November 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/WiliamOliveir

Vejo que muitas pessoas (brasileiros) acham estranho ou consideram errado ou mesmo deletério as traduções cuja primeira opção esteja no português europeu. Apesar de ser brasileiro, não concordo que deve-se deixar as traduções lusas de fora nem as brasileiras, africanas, chinesas ou qualquer que seja, se é português escrito gramaticalmente correto, que venha, to pouco me importando se erro ou acerto logo de cara, eu quero é aprender. E aprendendo outros idiomas no duo, vejo que tenho muito a aprender do meu próprio idioma.

April 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MullerDant

Não identifico diferença de pronúncia entre "sont" e "sent".

June 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Não é tão distinguível assim, mas, fazendo aproximações, tem-se:

Em e en geralmente tem som de ã, e om e on tem som de õ.

June 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/AnaLuciaMoraes0

S'il vou plaît: "Il sent." Ele sente ou ele cheira? Se possível explicar, agradeço!

April 29, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

O verbo "sentir" em francês tem os dois significados.

April 30, 2019

https://www.duolingo.com/profile/AnaLuciaMoraes0

Merci, monsieur le professeur! Un cadeau - un lingot.

April 30, 2019

https://www.duolingo.com/profile/csatavares

"il sent" poderia também significar "ele cheira"?

May 5, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Fabio_Durand

Sim

May 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/cecilia876360

Deveria ter a opção Sentir

October 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/RodriguesCamara

Realmente, acredito que não existe diferença da pronúncia de "ils sont" e "il sent". O entendimento do sentido está no contexto da frase completa.

June 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/EderMartins

Estar a cheirar é uma construção do português europeu, e nao brasileiro

September 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Felipe285912

Não tenho nada contra a forma de falar de outros lugares, mas enquanto o português brasileiro é falado por 200 milhões de pessoas, o de Portugal só é falado por 10 milhões. Se esse fato não é relevante, então o Duolingo deveria colocar o português de Angola também.

April 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/SalomoCBar

Não seria " Ele sente"???

June 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/JoaoClaudi307083

Talvez, a tradução melhor seja: Ele sente o cheiro! afinal o olfato é um sentido nos quatro cantos do planeta.

May 8, 2018
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.