"Il sent."

Tradução:Ele cheira.

May 5, 2015

18 Comentários


https://www.duolingo.com/MarceloDRC

Sentir para cheirar ficou vago...sentir e abstrato e tem varias conotaçōes e precisa de algo p/ direcionar

November 20, 2015

https://www.duolingo.com/WiliamOliveir

Vejo que muitas pessoas (brasileiros) acham estranho ou consideram errado ou mesmo deletério as traduções cuja primeira opção esteja no português europeu. Apesar de ser brasileiro, não concordo que deve-se deixar as traduções lusas de fora nem as brasileiras, africanas, chinesas ou qualquer que seja, se é português escrito gramaticalmente correto, que venha, to pouco me importando se erro ou acerto logo de cara, eu quero é aprender. E aprendendo outros idiomas no duo, vejo que tenho muito a aprender do meu próprio idioma.

April 15, 2016

https://www.duolingo.com/MullerDant

Não identifico diferença de pronúncia entre "sont" e "sent".

June 28, 2016

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo

Não é tão distinguível assim, mas, fazendo aproximações, tem-se:

Em e en geralmente tem som de ã, e om e on tem som de õ.

June 29, 2016

https://www.duolingo.com/csatavares

"il sent" poderia também significar "ele cheira"?

May 5, 2015

https://www.duolingo.com/Fabio_Durand

Sim

May 29, 2015

https://www.duolingo.com/cecilia876360

Deveria ter a opção Sentir

October 18, 2016

https://www.duolingo.com/RodriguesCamara

Realmente, acredito que não existe diferença da pronúncia de "ils sont" e "il sent". O entendimento do sentido está no contexto da frase completa.

June 28, 2016

https://www.duolingo.com/EderMartins

Estar a cheirar é uma construção do português europeu, e nao brasileiro

September 21, 2016

https://www.duolingo.com/Felipe285912

Não tenho nada contra a forma de falar de outros lugares, mas enquanto o português brasileiro é falado por 200 milhões de pessoas, o de Portugal só é falado por 10 milhões. Se esse fato não é relevante, então o Duolingo deveria colocar o português de Angola também.

April 16, 2017

https://www.duolingo.com/SalomoCBar

Não seria " Ele sente"???

June 6, 2017

https://www.duolingo.com/JoaoClaudi307083

Talvez, a tradução melhor seja: Ele sente o cheiro! afinal o olfato é um sentido nos quatro cantos do planeta.

May 8, 2018

https://www.duolingo.com/GigiElaine

"Ele está a sentir"? Quem fala assim em português? Só nos livros de literatura pode-se encontrar esse tipo de linguagem.

March 22, 2016

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo

Ou no dia a dia de outros países lusófonos que não o Brasil. Além disso, não vejo motivos para não incluir uma resposta que seja gramaticalmente correta. A gramática pode ser chata por não soar natural para muita gente, mas tem a vantagem de ser a mesma para quase todo mundo.

April 6, 2016

https://www.duolingo.com/perola.san

Parece portugues de portugal, reportem p corrigirem

April 6, 2016

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo

Português de Portugal não é considerado errado. Se for para reportar, que seja para incluir respostas que ainda não são aceitas, mas não para remover aquelas que são perfeitamente válidas.

April 6, 2016

https://www.duolingo.com/AdrianaCSousa

Eu observei isso, o certo é incluir tanto expressões lusitanas quanto brasileiras quando houver variação (o mesmo valendo para ortografia). Ou então separar completamente o curso em português brasileiro ou europeu...

April 7, 2016

https://www.duolingo.com/WiliamOliveir

Quer dizer que em Portugal fala-se o português "errado"... imagino que se fores uma boa espectadora de séries americanas deves achar que os ingleses, escoceses, australianos, indianos, canadenses, sul-africanos etc falam o inglês errado...

April 15, 2016
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.