In british english you would say -while we are walking- if you mean you are chewing away while on foot. if you use- as- it could imply that you stop on the way to eat instead of eating before or after the walk.
Vorrei sapere perché mi avete lasciato bloccato a 520 quando ho invece 50 in più ? E non è la prima volta che succede! Quello che mi state facendo è assolutamente scorretto !
Perché la forma del present continuos si costruisce con il verbo essere piu la forma in -ing del verbo in questione. Ma ora comunque la traduzione è stata corretta e traduce con il present normale
A me la segna come errore appena scrivo due o tre parole, perchè involontariamente sfioro con il dito il tasto 'Controlla' e ti blocca dicendo 'Errore'.
È come quando appena cominci a parlare, ti bloccano con un secco No !!!