"I eat with my husband."

Překlad:Jím se svým manželem.

May 5, 2015

9 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/Jenda-48

Obvykle se předpokládá že u věty "jíst s manželem "absolutně převládá výklad, že se svým. Zde se pro změnu připouští pouze překlad "svým". Zkusil jsem to dát i "čudlíkem", uvidíme. Opět mne to utvrzuje, že v Duu je nutné u "předmětů" ve větě překládat členy a přivlastňovací zájmena.


https://www.duolingo.com/profile/ValaCZE

Bereme i mým; přidala jsem i variantu bez. A není nutné vždycky překládat členy a zájmena. Spíš naopak. Tady jsme se tím, že je původní překladatelé překládali všude dostali do nezáviděníhodné situace.


https://www.duolingo.com/profile/jenda48

Souhlasím že není nutno. Ale nepřeložení u větného "Podmětu" má tak nepřijetí překladu členu pod 5%, kdežto nepřeložení u větného "předmětu" je to více jak 25% a má-li předmět člen a přitom je to "nepočitatelné" podstatné jméno, tak pak je to chyba " na 100%" Nepřeložit "the water" jako "tu vodu".......there is no alternative . A jestli někdo sbírá body a lingoty, kdy bez chyby absolvovaná lekce má bonus + 5 bodů, tak nebude chtít dělat chyby zkoušením. Já také v jiném programu dělám lekce a v jiném se dívám na vyhodnocení. Proč si mám prodlužovat lekci. Zajisté, tam kde již mám zlaté korunky, cvičně již opakuji. Ale zatím mám 202 (174 na druhém účtu, prý to sloučit nejde) korunek a cca jen 12? či kolik zlatých. A ono to ze 4 na 5 jde už pomalu. Tam je těch opakovacích lekcí obvykle více jak 15 (ne vždy, zajisté).


https://www.duolingo.com/profile/KateinaHan15

Taky mám s mojim


https://www.duolingo.com/profile/SOFIE631582

Myslím že s mužem je v pořádku


https://www.duolingo.com/profile/ladavala

"se svým/s mým mužem" je také uznáváno.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.