"The garden is in front of the house."
Translation:Haven er foran huset.
The suggested translation says "of the house" is "husets" but when I typed that it was marked incorrect. If husets isn't correct then it shouldn't be suggested.
husets is the genitive, and Duolingo reads of the house as being a genitive. This, of course, isn't the case.
The translation is correct in an expression like: "Husets tag er grønt" = "The roof of the house is green"