Hey man... In portuguese is different of the english. Adjectives are inverse order. "Ela sempre muito trabalha" is like in english "She Always hard Works". Then, the correct setence is: "Ela sempre trabalha muito". I hope can help you!
Would you be able to use "tanto" instead of "muito" here? Trying to figure out the exact difference between them
Would "Ela sempre trabalha tanto." carry the same meaning or would it be more forceful?
"Tanto" imo is used when you regret something... as if she were working too much and had no free time for friends and family...