1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "It is not necessary to reach…

"It is not necessary to reach so far."

Traducción:No es necesario llegar tan lejos.

December 23, 2012

5 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/vensol60

En el audio se oye que dice "to read"


https://www.duolingo.com/profile/rafaela-65

en la frase no se escucha bien to reach


https://www.duolingo.com/profile/ProfesorAntonnio

Uhm, se entiende "read" y no "reach"... no es justo :(


https://www.duolingo.com/profile/Silvanagh

No considero que la oración deba ser traducida de formal tan literal, ya que decir: Tan lejos o muy lejos tiene el mismo sentido para nosotros los hispanos.


https://www.duolingo.com/profile/Kraufkat

"No es necesario para alcanzar tan lejos" Esta frase no tiene una coherencia gramatical en español, el uso de la conjunción "tan" después del infinitivo "alcanzar" y el adverbio de tiempo "lejos" no esta bien construída. Para tener sentido tendría que llevar el pronombre enclítico "lo" (alcanzarlo) o una variación pues aún así tiene problemas de construcción. Otra construcción con infinitivo podría ser "No es necesario para alcanzar tan lejano(a)... (completando la oración con alguna otra palabra)" La respuesta correcta alternativa debe ser revisada. Saludos

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.