1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "The milk is by the cheese."

"The milk is by the cheese."

Traduzione:Il latte è vicino al formaggio.

September 20, 2013

151 commenti


https://www.duolingo.com/profile/pierluigib9

the milk is near the cheese ,scusate non è più corretta ?se non lo è mi spiegate per favore ?


https://www.duolingo.com/profile/filippo-b

Near e by indicano entrambi vicinanza, la differenza è che near significa vicino in senso generale, mentre by significa accanto. In ogni caso possono spesso essere tradotti alla stessa maniera, e spesso sono intercambiabili, quindi se da errore segnala!


https://www.duolingo.com/profile/Fabio_silverback

qual è la differenza fra by e next to? grazie!


https://www.duolingo.com/profile/RenzoZanel

Next e near...un pò di confusione mi pare


https://www.duolingo.com/profile/GreaseMarty

la differenza è che by vuol dire di e next to vuol dire accanto a........... Capito???=) =)


https://www.duolingo.com/profile/antonioant565115

Salve! ..quindi " by " per quelli che ho capito significa ,che qusndo un qualcosa e molto vicino vome dici tu "accanto in italiano" e near vicino ..quindi diciamo che é piú in generale...quinfi se un qualcosa é molto vicino a me e piu giusto usare "by" e non near.. Ho capito bene ragazzi??


https://www.duolingo.com/profile/gianninet

Side by side...faccia a faccia


https://www.duolingo.com/profile/giorgio615093

Forse volevi dire fianco a fianco. Faccia a faccia dovrebbe essere face to face o face by face


https://www.duolingo.com/profile/mirkobraga1

Ma scusa, con il translate mi dice "milk is close to cheese" sono andato a vedere apposta. Poi se NEAR e BY hanno lo stesso SIGNIFICATO in una frase di questo contesto come dici tu, allora non ho proprio capito "nu azz", quindi cosa si deve scrivere o come si deve parlare? Non so se mi sono spiegato


https://www.duolingo.com/profile/sancy67

Grazie della spiegazione ☺.


https://www.duolingo.com/profile/Lis182818

Aaaahhhh.....ok. Grazie


https://www.duolingo.com/profile/fiore737691

Grazie molto chiaro


https://www.duolingo.com/profile/annalisa388620

Ho cercato la traduzione: "The milk is by the cheese" significa: "Il latte è dal formaggio". In italiano non si può tradurre in questo modo, è assurdo. "Milk is close to cheese" sarebbe corretto


https://www.duolingo.com/profile/svevuzlove

Thank you...ora ho capito :-)


https://www.duolingo.com/profile/Irys323577

In realtà penso che sia più corretta la tua traduzione


https://www.duolingo.com/profile/metal.anto

Si sono d accordo con te


https://www.duolingo.com/profile/monica828005

Come si sente la parola milk è inaccettabile non si capisce un tubo!!


https://www.duolingo.com/profile/mcg124685

Ci vuole un po' di esercizio e dopo un po' ci fai l'orecchio.


https://www.duolingo.com/profile/ziojack88

qual'è la differenza tra near e by?


https://www.duolingo.com/profile/filippo-b

Come dicevo sopra, near significa vicino in senso generale, mentre by significa accanto. In ogni caso possono spesso essere tradotti alla stessa maniera, e spesso sono intercambiabili. Ti faccio un esempio:

  • I live near the station, significa che vivo vicino alla stazione, magari un una via adiacente o nello stesso quartiere.
  • I live by the station, significa che vivo proprio accanto alla stazione, o comunque nelle strette vicinanze.

https://www.duolingo.com/profile/calliope.89

Grazie per la spiegazione! Invece "close" che significa sempre vicino quando lo uso?


[utente disattivato]

    Grazie Filippo


    https://www.duolingo.com/profile/333bean

    Oggi ho imparato qualcosa di nuovo! By è simile a vicino! :-)


    https://www.duolingo.com/profile/m.s4

    Dovete tradurre letteralmente ... nessuno chiedo frasi a senso compiuto


    https://www.duolingo.com/profile/gianpy_73

    By è più corretto se si usa per indicare la vicinanza di luoghi, near è più adatto x gli oggetti


    [utente disattivato]

      Appunto... credo che sia piu esatto usare near visto che si tratta di oggetti...


      https://www.duolingo.com/profile/GabriellaLanzi

      ragazzi, by è come chez in francese, significa "presso" quindi vicino, anche di un locale si dice ""by Herald", come si dice "chez Maxime"


      https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

      Non so su presso, ma chez è "at" o "to", non "by":
      Je suis chez Maxime = "I'm at Maxime's"
      Je suis chez moi = "I'm at home"

      Je vais chez Maxime = "I'm going to Maxime's"
      Je vais chez moi = "I'm going home"

      filippo-b lo ha spiegato perfettamente


      https://www.duolingo.com/profile/elystone

      Va bene vicino, ma non presso.


      https://www.duolingo.com/profile/MarcoVenice

      Si può usare sia Near sia By. Non capisco tutte queste proteste inutili. Anche in italiano ci sono molti esempi di parole diverse che possono essere utilizzate nello stesso contesto. Aprite un dizionario di inglese e vedrete che by vuol dire anche vicino. Inoltre in italiano si dice "vicino al formaggio" non "vicino il formaggio". Studiate l'inglese ma studiate meglio anche l'italiano


      https://www.duolingo.com/profile/antonio.ma433752

      Tu studia l umiltà..... se fossi così sapientone come vuoi far credere non giocheresti a duolingo ;)


      https://www.duolingo.com/profile/MarcoVenice

      Guarda che io ho criticato quelli che non sono umili pur non conoscendo l'argomento. Uno che protesta perche pensa di sapere non è umile. Io ho solo fatto notare questo. Il problema dell'umiltà non sta in me ma in quelli che protestano


      https://www.duolingo.com/profile/Marcocmd

      Riguarda PERCHÉ...


      https://www.duolingo.com/profile/Rose645319

      E' quello che stavo per scrivere ("Lei,nel frattempo, si studi un po' di umilta' a prescindere dalle lingue"), poi ho letto il suo messaggio ed ho pensato che non ero sola nel mio pensiero. La ringrazio Antonio.


      https://www.duolingo.com/profile/Cristian81costa

      O.o qui non c'entra l'umiltà ma l'intelligenza perchè stiamo protestando perchè non sappiamo che by significa vicino come near e non dice nemmeno quale è la differenza tra by e near. se siamo qui è per imparare quindi facciamo bene a protestare...con il senno di poi caro marco, è facile fare il moderatore saccente.


      https://www.duolingo.com/profile/mery1970

      Dal dizionario garzanti by :vicino a


      https://www.duolingo.com/profile/Giovanni251900

      Ma solo a me la voce parla strano!!?


      https://www.duolingo.com/profile/giovanna53926

      no, anch'io fatico a capire


      https://www.duolingo.com/profile/tilly874824

      Non si capisce! !


      https://www.duolingo.com/profile/NinoPiredda

      La pronuncia di milk lascia a desiderare


      https://www.duolingo.com/profile/Giovanni251900

      Ma questa nn sa parlare!!!!


      https://www.duolingo.com/profile/MarcoVenice

      mi sa che dovete studiare l'italiano prima


      https://www.duolingo.com/profile/NicolaDisc

      Presso vicino? Non é italiano


      https://www.duolingo.com/profile/LucaMorion

      Mmmm ... escono senza senso alcune frasi ... ma sono detti inglesi? ????? Almeno apprendo bn ...


      https://www.duolingo.com/profile/vany82

      Non capisco.... frasi senza senso...poi faccio pure confusione tra by e near!!!! please help me !!!!!


      https://www.duolingo.com/profile/rosati_andrea

      Il latte è presso il formaggio. ..????


      https://www.duolingo.com/profile/G10va

      Non ha senso la traduzione


      https://www.duolingo.com/profile/chiocchio

      Ma nelle traduzioni di by c'era anche in


      https://www.duolingo.com/profile/GabriellaLanzi

      per me by è giustissimo, però in italiano è corretto dire "il latte sta vicino al formaggio" come lo è dire "il latte è vicino al formaggio", direi anzi che il primo è un po' più elegante.


      https://www.duolingo.com/profile/sangesd

      credo che il correttore dovrebbe consultare lo Zingarelli sul valore di essere e stare nella lingua italiana.


      https://www.duolingo.com/profile/Giammaria1988

      E come. the cat is by the dog


      https://www.duolingo.com/profile/damianobezzecchi

      Il senso di questa frase é immediato-.-


      https://www.duolingo.com/profile/alessandro515519

      Abbastanza facile , oppure no?


      https://www.duolingo.com/profile/LuciaGelli

      È scritto allo stesso modo!


      https://www.duolingo.com/profile/cristianfr496868

      Si dice vicino al formaggio


      https://www.duolingo.com/profile/Flavio_Ruggiero

      io salto tanto di sicuro sbaglierò


      https://www.duolingo.com/profile/catycesar68

      ma quando abbiamo studiato la parola by?


      https://www.duolingo.com/profile/bonddj

      Rivedete la traduzione


      https://www.duolingo.com/profile/gerdmuller2

      Segnala inspiegabilmente pronuncia non corretta


      https://www.duolingo.com/profile/GinaSpido

      La frase e uguale perche non e esatta


      https://www.duolingo.com/profile/vale820502

      ...si capisce un po' male la parolo "milk"....


      https://www.duolingo.com/profile/75cin

      non mi torna proprio questa frase


      https://www.duolingo.com/profile/dona472606

      Ma che differebza c'è allora tra by e close


      https://www.duolingo.com/profile/maffem

      il latte è affianco al formaggio secondo me dovrebbe andare bene uguslmente..


      https://www.duolingo.com/profile/brunoponti1

      the milk is near yhe cheese


      https://www.duolingo.com/profile/alex87.87

      cercate su google translate BY.....vi esce un mondo di significati. ehe che strambi sti inglesi, secondo me l italiano è una lingua nettamente piu bella e precisa.....


      https://www.duolingo.com/profile/ottoalbis

      Milk pronuncia orrenda!!


      https://www.duolingo.com/profile/Paolo799800

      Non si capisce nulla, specie la pronuncia di milk


      https://www.duolingo.com/profile/PatriziaBa540960

      Pronuncia molto difficile da comprendere


      https://www.duolingo.com/profile/LucillaBal

      Il latte è dove c'è il formaggio perché non va bene?


      https://www.duolingo.com/profile/mauro.caru1

      By non è inteso anche come "fatto" "creato"?


      https://www.duolingo.com/profile/daviderobetti

      Il latte e'in parte al formaggio. Mi sembra che il senso lo esprima....o dobbiamo sempre fare una traduzione letterale?


      https://www.duolingo.com/profile/gabriele903851

      Formaggio si scrivi cheese o chees


      https://www.duolingo.com/profile/luchettocarrara

      Non s sent nu cazz ciis


      https://www.duolingo.com/profile/Dany155043

      Do la risposta giusta e me la da sbagliata


      https://www.duolingo.com/profile/maria391616

      Traduco giusto e mi da errore


      https://www.duolingo.com/profile/Fabrizio624482

      non si dice "The milk il near the cheese"?


      https://www.duolingo.com/profile/Barbara413459

      mah.... a me lascia perplessa .... anche perché' i miei amici inglesi non usano questa formalità' "il latte e' PRESSO il formaggio "


      https://www.duolingo.com/profile/AngelaMusc2

      Non mi da corretto il latte e vicino al formaggio


      https://www.duolingo.com/profile/AngelaMusc2

      In qualsiasi modi scrivaeil me lo da sempre come errore .Non mi fa proseguire con l'esercizio


      https://www.duolingo.com/profile/SandroBellistri

      Hai dimenticato di mettere l'accento sulla e. Tu devi scrivere Il latte è vicino al formaggio.


      https://www.duolingo.com/profile/Aldo33893

      Concordo con pierluigi9 : vicino = near . Sbaglio ?


      https://www.duolingo.com/profile/Patrizia697183

      Mi dice che è sbagliato ma io ho risposto esattamente così piu volte


      https://www.duolingo.com/profile/margesanna

      La frase si sente male


      https://www.duolingo.com/profile/Parola17

      milk parola pronunciata in þodo assolutamente incomprensibile e poi segnata errore!?


      https://www.duolingo.com/profile/Daniele263763

      io direi.. the milk is near the cheese


      https://www.duolingo.com/profile/picpac2

      near da errore,ma io credo che sia più corretto essendo cose rispetto a by come viene indicato


      https://www.duolingo.com/profile/AndreaL412561

      nonostante scriva la frase "corretta" suggerita, mibindi cc a errore... quindi?????


      https://www.duolingo.com/profile/SerPiss

      qualche sercizio fa proponeva come soluzione il verbo "stare" come sinonimo di "essere" ora lo considera errato (sic!)... A meno che la frase non intenda "vicino" nel senso di "parente, simile" e non vicinanza fisica (ariSic!)


      https://www.duolingo.com/profile/margesanna

      Ora ho capito anche io


      https://www.duolingo.com/profile/Susanna410463

      Incomprensibile la parola milk!!


      https://www.duolingo.com/profile/SusyDeLuca1

      Come mai ,pur avendo scritto la frase correttamente,mi viene segnata come sbagliata?


      https://www.duolingo.com/profile/SusyDeLuca1

      Ho tradotto correttamente,ma il programma segna ancora come sbagliato


      https://www.duolingo.com/profile/gio747403

      near o by? se ho ben capito alla fine la differenza si basa solo sulla distanza a cui si fa riferimento....


      https://www.duolingo.com/profile/winter230548

      Lasciate ogni speranza o voi che entrate...


      https://www.duolingo.com/profile/luca994595

      Nessuno ha niente da dire sul significato in italiano della frase


      https://www.duolingo.com/profile/CristinaSo622673

      Non capisco dove ho sbagliato


      https://www.duolingo.com/profile/angeletta1950

      Si capisce solo formaggio


      https://www.duolingo.com/profile/Marisa184057

      Mi sembra di aver scritto bene


      https://www.duolingo.com/profile/BrungiovaM

      La mia risposta mi sembra giusta


      https://www.duolingo.com/profile/sara935615

      La traduzione é scorretta .Come può essere che by si traduca vicino?


      https://www.duolingo.com/profile/fedechiappa

      non ha senso in italiano


      https://www.duolingo.com/profile/malfoio

      il latte è vicino al formaggio non ha senso??


      https://www.duolingo.com/profile/AmantiniRita

      Infatti non ha senso come discorso, ma ha senso per indicare una posizione di vicinanza in quanto oggetti.


      https://www.duolingo.com/profile/malfoio

      no era ironico... cioè per me ha senso eccome non capisco le lamentele.. perchè come discorso non ha senso? se io sul tavolo ho il latte vicino al formaggio cosa dovrei dire?


      https://www.duolingo.com/profile/ettorelonghi

      sono d'accordo con te


      https://www.duolingo.com/profile/iolo9301

      Ma te non hai senso -.-"


      https://www.duolingo.com/profile/bat1956

      Nel frigorifero il latte ed il formaggio possono essere vicini.


      https://www.duolingo.com/profile/sveva399239

      Certo che ha senso! È italianissimo


      https://www.duolingo.com/profile/federica.b23

      By è da non vicino


      https://www.duolingo.com/profile/giorgio615093

      Ciao federica.b23, se guardiamo "by" sul dizionario vengono fuori tantissime traduzioni e non solo "da" che riporto: By = di,da,per,con,in,a, entro,attraverso,via, secondo,presso, per mezzo di,verso, accanto a, vicino a, davanti,non più tardi di, da parte, vicino, oltre, marginale. Purtroppo by è una parola con molti utilizzi e significati in base al contesto, ci vuole tempo e pazienza per riuscire ad imparare il suo utilizzo corretto.....


      https://www.duolingo.com/profile/zankazan

      il fatte è per il formaggio visto che by = per in senso strumentale ... ma a lui non piace


      https://www.duolingo.com/profile/IdothisforErica

      No, il senso della frase è semplicemente sulla loro posizione reciproca, uno di fianco all'altro.


      https://www.duolingo.com/profile/ysor67

      Prima di insegnare l inglese imparate l italiano


      https://www.duolingo.com/profile/Giudi2001

      by vuol dire con, esempio: I come here by car, ma non ho mai sentito intendere by con il significato di vicino!!! è più corretto near!


      https://www.duolingo.com/profile/sconvoltsdal1987

      by = presso, vicino??? sarà...


      https://www.duolingo.com/profile/AmantiniRita

      io sapevo che by significa da=provenienza, attraverso.


      https://www.duolingo.com/profile/IdothisforErica

      Come sempre, dipende dal contesto. In questo caso verbo essere + by significa essere vicino. http://www.youtube.com/watch?v=O4_ghOG9JQM


      https://www.duolingo.com/profile/Ivan.Tamma

      questa e' una spiegazione chiara.. grazie


      https://www.duolingo.com/profile/Andrea.1973

      Grazie bel modo per ricordare questo significato


      https://www.duolingo.com/profile/OrnellaCas1

      Non si dice in italiano il latte è presso il formaggio! Ho messo nel, prep. Articolata


      https://www.duolingo.com/profile/AmantiniRita

      segui la osservazione di idothisforerika 7, è giusta!


      https://www.duolingo.com/profile/mauzibi

      Il latte è dal formaggio non va bene?


      https://www.duolingo.com/profile/giuseppelongo87

      Vicino il formaggio mi da errore


      https://www.duolingo.com/profile/AmantiniRita

      Ma certo che ti da errore, l'errore in italiano!


      https://www.duolingo.com/profile/TeresaRoberto

      Anke a me mi da errore.perche'?


      https://www.duolingo.com/profile/equivoco

      anche a me, il latte è vicino il formaggio mi ha dato errore, dovrebbe essere giusto


      https://www.duolingo.com/profile/IdothisforErica

      Vicino AL (a+il) formaggio.


      https://www.duolingo.com/profile/Viaggiatore

      "Presso al formaggio" è possibile.


      https://www.duolingo.com/profile/kappanna

      non sapevo che by vuol dire vicino


      https://www.duolingo.com/profile/Angibirba

      Io non avevo mai sentito by=vicin


      https://www.duolingo.com/profile/SandroBellistri

      Io ho ultimato il corso da poco ed ho appena ripreso a seguirlo dall’inizio e quando mi sono trovato a ripetere la lezione sulle preposizioni sono rimasto sorpreso che sulla frase “The milk is by the cheese," ci siano stati 77 commenti. Vuol dire che il mio sarà il 78 commento. Duolingo è un corso totalmente gratuito. Ha un solo difetto è in anglo americano. In ogni caso Duolingo va preso per quello che è: un eserciziario, una palestra su cui allenarsi con il vantaggio di poter comunicare con gli altri frequentatori, cosa che a volte sopperisce, parzialmente, alle mancanze del programma, programma che può essere migliorato attraverso le nostre segnalazioni. In relazione all’uso di BY come preposizione ti suggerisco di vedere questo sito: http://www.englishgratis.com/1/risorse/grammatica/gram-preposizionidiluogo.htm
      Spero di essere stato di aiuto.


      https://www.duolingo.com/profile/annalisa388620

      Grazie! Consiglio molto prezioso..per capire bisogna assolutamente studiare la grammatica. A volte il troppo lamentarsi non porta a nulla. In merito alla frase ho capito che posso usare 'by' oppure 'next to' quando due oggetti stanno molto vicini.

      Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.