Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"The milk is by the cheese."

Traduzione:Il latte è vicino al formaggio.

4 anni fa

95 commenti


https://www.duolingo.com/pierluigib9

the milk is near the cheese ,scusate non è più corretta ?se non lo è mi spiegate per favore ?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/filippo-b

Near e by indicano entrambi vicinanza, la differenza è che near significa vicino in senso generale, mentre by significa accanto. In ogni caso possono spesso essere tradotti alla stessa maniera, e spesso sono intercambiabili, quindi se da errore segnala!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Fabio_silverback

qual è la differenza fra by e next to? grazie!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Simodf1

Grazie!

1 mese fa

https://www.duolingo.com/Ericatdr

Grazie a Filippo

2 anni fa

https://www.duolingo.com/sancy67

Grazie della spiegazione ☺.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Lis182818

Aaaahhhh.....ok. Grazie

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Giovanna63070

Grazie!

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/antonioant565115

Salve! ..quindi " by " per quelli che ho capito significa ,che qusndo un qualcosa e molto vicino vome dici tu "accanto in italiano" e near vicino ..quindi diciamo che é piú in generale...quinfi se un qualcosa é molto vicino a me e piu giusto usare "by" e non near.. Ho capito bene ragazzi??

1 mese fa

https://www.duolingo.com/ziojack88

qual'è la differenza tra near e by?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/filippo-b

Come dicevo sopra, near significa vicino in senso generale, mentre by significa accanto. In ogni caso possono spesso essere tradotti alla stessa maniera, e spesso sono intercambiabili. Ti faccio un esempio:

  • I live near the station, significa che vivo vicino alla stazione, magari un una via adiacente o nello stesso quartiere.
  • I live by the station, significa che vivo proprio accanto alla stazione, o comunque nelle strette vicinanze.
3 anni fa

https://www.duolingo.com/calliope.89

Grazie per la spiegazione! Invece "close" che significa sempre vicino quando lo uso?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/333bean

Oggi ho imparato qualcosa di nuovo! By è simile a vicino! :-)

3 anni fa

https://www.duolingo.com/monica828005

Come si sente la parola milk è inaccettabile non si capisce un tubo!!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/m.s4

Dovete tradurre letteralmente ... nessuno chiedo frasi a senso compiuto

4 anni fa

https://www.duolingo.com/gianpy_73

By è più corretto se si usa per indicare la vicinanza di luoghi, near è più adatto x gli oggetti

3 anni fa

https://www.duolingo.com/emanuele131286

Appunto... credo che sia piu esatto usare near visto che si tratta di oggetti...

3 anni fa

https://www.duolingo.com/elystone

Va bene vicino, ma non presso.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/MarcoVenice

Si può usare sia Near sia By. Non capisco tutte queste proteste inutili. Anche in italiano ci sono molti esempi di parole diverse che possono essere utilizzate nello stesso contesto. Aprite un dizionario di inglese e vedrete che by vuol dire anche vicino. Inoltre in italiano si dice "vicino al formaggio" non "vicino il formaggio". Studiate l'inglese ma studiate meglio anche l'italiano

3 anni fa

https://www.duolingo.com/antonio.ma433752

Tu studia l umiltà..... se fossi così sapientone come vuoi far credere non giocheresti a duolingo ;)

3 anni fa

https://www.duolingo.com/MarcoVenice

Guarda che io ho criticato quelli che non sono umili pur non conoscendo l'argomento. Uno che protesta perche pensa di sapere non è umile. Io ho solo fatto notare questo. Il problema dell'umiltà non sta in me ma in quelli che protestano

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Marcocmd

Riguarda PERCHÉ...

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Rose645319

E' quello che stavo per scrivere ("Lei,nel frattempo, si studi un po' di umilta' a prescindere dalle lingue"), poi ho letto il suo messaggio ed ho pensato che non ero sola nel mio pensiero. La ringrazio Antonio.

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/GabriellaLanzi

ragazzi, by è come chez in francese, significa "presso" quindi vicino, anche di un locale si dice ""by Herald", come si dice "chez Maxime"

3 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

Non so su presso, ma chez è "at" o "to", non "by":
Je suis chez Maxime = "I'm at Maxime's"
Je suis chez moi = "I'm at home"

Je vais chez Maxime = "I'm going to Maxime's"
Je vais chez moi = "I'm going home"

filippo-b lo ha spiegato perfettamente

2 anni fa

https://www.duolingo.com/mery1970

Dal dizionario garzanti by :vicino a

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Giovanni251900

Ma solo a me la voce parla strano!!?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/giovanna53926

no, anch'io fatico a capire

2 anni fa

https://www.duolingo.com/tilly874824

Non si capisce! !

2 anni fa

https://www.duolingo.com/NinoPiredda

La pronuncia di milk lascia a desiderare

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Giovanni251900

Ma questa nn sa parlare!!!!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/MarcoVenice

mi sa che dovete studiare l'italiano prima

4 anni fa

https://www.duolingo.com/DonCapucino

Ouch! Dope!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/NicolaDisc

Presso vicino? Non é italiano

3 anni fa

https://www.duolingo.com/LucaMorion

Mmmm ... escono senza senso alcune frasi ... ma sono detti inglesi? ????? Almeno apprendo bn ...

3 anni fa

https://www.duolingo.com/vany82

Non capisco.... frasi senza senso...poi faccio pure confusione tra by e near!!!! please help me !!!!!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/rosati_andrea

Il latte è presso il formaggio. ..????

3 anni fa

https://www.duolingo.com/G10va

Non ha senso la traduzione

3 anni fa

https://www.duolingo.com/chiocchio

Ma nelle traduzioni di by c'era anche in

3 anni fa

https://www.duolingo.com/GabriellaLanzi

per me by è giustissimo, però in italiano è corretto dire "il latte sta vicino al formaggio" come lo è dire "il latte è vicino al formaggio", direi anzi che il primo è un po' più elegante.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/sangesd

credo che il correttore dovrebbe consultare lo Zingarelli sul valore di essere e stare nella lingua italiana.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Giammaria1988

E come. the cat is by the dog

3 anni fa

https://www.duolingo.com/damianobezzecchi

Il senso di questa frase é immediato-.-

3 anni fa

https://www.duolingo.com/alessandro515519

Abbastanza facile , oppure no?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/LuciaGelli

È scritto allo stesso modo!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/cristianfr496868

Si dice vicino al formaggio

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Flavio_Ruggiero

io salto tanto di sicuro sbaglierò

3 anni fa

https://www.duolingo.com/catycesar68

ma quando abbiamo studiato la parola by?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/bonddj

Rivedete la traduzione

2 anni fa

https://www.duolingo.com/gerdmuller2

Segnala inspiegabilmente pronuncia non corretta

2 anni fa

https://www.duolingo.com/GinaSpido

La frase e uguale perche non e esatta

2 anni fa

https://www.duolingo.com/vale820502

...si capisce un po' male la parolo "milk"....

2 anni fa

https://www.duolingo.com/mati236908

Vero

2 anni fa

https://www.duolingo.com/75cin

non mi torna proprio questa frase

2 anni fa

https://www.duolingo.com/dona472606

Ma che differebza c'è allora tra by e close

1 anno fa

https://www.duolingo.com/maffem

il latte è affianco al formaggio secondo me dovrebbe andare bene uguslmente..

1 anno fa

https://www.duolingo.com/katarina365493

Grazie

1 anno fa

https://www.duolingo.com/brunoponti1

the milk is near yhe cheese

1 anno fa

https://www.duolingo.com/alex87.87

cercate su google translate BY.....vi esce un mondo di significati. ehe che strambi sti inglesi, secondo me l italiano è una lingua nettamente piu bella e precisa.....

1 anno fa

https://www.duolingo.com/GiChicca1

>:(

1 anno fa

https://www.duolingo.com/GiChicca1

<:) ©

1 anno fa

https://www.duolingo.com/fedechiappa

non ha senso in italiano

4 anni fa

https://www.duolingo.com/malfoio
malfoio
  • 13
  • 9
  • 7
  • 4

il latte è vicino al formaggio non ha senso??

4 anni fa

https://www.duolingo.com/AmantiniRita

Infatti non ha senso come discorso, ma ha senso per indicare una posizione di vicinanza in quanto oggetti.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/malfoio
malfoio
  • 13
  • 9
  • 7
  • 4

no era ironico... cioè per me ha senso eccome non capisco le lamentele.. perchè come discorso non ha senso? se io sul tavolo ho il latte vicino al formaggio cosa dovrei dire?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/ettorelonghi

sono d'accordo con te

3 anni fa

https://www.duolingo.com/bat1956

Nel frigorifero il latte ed il formaggio possono essere vicini.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/sveva399239

Certo che ha senso! È italianissimo

3 anni fa

https://www.duolingo.com/LucillaBal

Il latte è dove c'è il formaggio perché non va bene?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/mauro.caru1

By non è inteso anche come "fatto" "creato"?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/daviderobetti

Il latte e'in parte al formaggio. Mi sembra che il senso lo esprima....o dobbiamo sempre fare una traduzione letterale?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/gabriele903851

Formaggio si scrivi cheese o chees

2 anni fa

https://www.duolingo.com/luchettocarrara

Non s sent nu cazz ciis

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Dany155043

Do la risposta giusta e me la da sbagliata

1 anno fa

https://www.duolingo.com/maria391616

Traduco giusto e mi da errore

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Fabrizio624482

non si dice "The milk il near the cheese"?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Barbara413459

mah.... a me lascia perplessa .... anche perché' i miei amici inglesi non usano questa formalità' "il latte e' PRESSO il formaggio "

1 anno fa

https://www.duolingo.com/AngelaMusc2

Non mi da corretto il latte e vicino al formaggio

1 anno fa

https://www.duolingo.com/AngelaMusc2

In qualsiasi modi scrivaeil me lo da sempre come errore .Non mi fa proseguire con l'esercizio

1 anno fa

https://www.duolingo.com/SandroBellistri

Hai dimenticato di mettere l'accento sulla e. Tu devi scrivere Il latte è vicino al formaggio.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Aldo33893

Concordo con pierluigi9 : vicino = near . Sbaglio ?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/agostino868857

??

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Patrizia697183

Mi dice che è sbagliato ma io ho risposto esattamente così piu volte

1 anno fa

https://www.duolingo.com/margesanna

La frase si sente male

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Parola17

milk parola pronunciata in þodo assolutamente incomprensibile e poi segnata errore!?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Daniele263763

io direi.. the milk is near the cheese

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Giorgi534699

..

1 anno fa

https://www.duolingo.com/picpac2

near da errore,ma io credo che sia più corretto essendo cose rispetto a by come viene indicato

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/AndreaL412561

nonostante scriva la frase "corretta" suggerita, mibindi cc a errore... quindi?????

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/SerPiss
SerPiss
  • 18
  • 15
  • 455

qualche sercizio fa proponeva come soluzione il verbo "stare" come sinonimo di "essere" ora lo considera errato (sic!)... A meno che la frase non intenda "vicino" nel senso di "parente, simile" e non vicinanza fisica (ariSic!)

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/margesanna

Ora ho capito anche io

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/Susanna410463

Incomprensibile la parola milk!!

1 mese fa

https://www.duolingo.com/SusyDeLuca1

Come mai ,pur avendo scritto la frase correttamente,mi viene segnata come sbagliata?

1 settimana fa

https://www.duolingo.com/SusyDeLuca1

Ho tradotto correttamente,ma il programma segna ancora come sbagliato

1 settimana fa