1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Я роблю кошик для моєї матер…

"Я роблю кошик для моєї матері."

Переклад:I make a basket for my mother.

May 6, 2015

4 коментарі


https://www.duolingo.com/profile/SerhiiSorokin

А чому не the basket? Чи я сам не знаю, що роблю?


https://www.duolingo.com/profile/SerhiiSorokin

Дивно якось, коли ми запитуємо де туалет, то обов'язково добавляємо the. Визначаємо, що туалет цей! Конкретний! Не якийсь інший, хоча ми не знаємо де він і, напевно, який він а шукаємо будь-який найближчий туалет. А тут навпаки. Я роблю кошик для мами. По перше не для мами а для матері. По друге не визначений конкретний кошик а е-кошик. І це навіть не майбутній час, що я щось колись зроблю, а теперішній. Тобто я вже роблю якийсь не визначений, сам не знаю який, лише усвідомлюю, що він один, для якоїсь матері. Підкажіть, англійська мова дійсно така, чи це недолугість авторів Дуолінго?


https://www.duolingo.com/profile/Amigo-7000

Ну, взагалі-то "для матері" - це "for my mother", а "для мами" - це "for my mom"... Чи я помиляюсь?


https://www.duolingo.com/profile/Gleb316312

Чому не можна вжити слово mam?

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.