Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Las compañías están listas."

Traducción:Die Unternehmen sind bereit.

Hace 3 años

15 comentarios


https://www.duolingo.com/bethkillian

¿Por qué no vale "fertig" en lugar de "bereit"?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/t.winkler
t.winkler
  • 23
  • 21
  • 21
  • 11
  • 11
  • 3
  • 825

"Die Unternehmen sind fertig." sería muy coloquial. Significa algo como "Las empresas son casi bancarrota." En los otros casos bereit es la mejor opción.

Sería posible también junto con un objeto. Die Unternehmen sind fertig mit der Bereitstellung der Produkte. Las empresas están listas con la facilitación de los productos.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Letar
Letar
  • 19
  • 7
  • 6

Gracias por la aclaración, sin embargo personalmente considero que la frase "Las compañías están listas" no significa nada (supongo que será lo mismo que con "fertig"), ¿para que están listas?, para cerrar, para abrir, para realizar el pedido, para realizar la entrega,... ¿En concreto a que se refiere "Die Unternehmen sind bereit"?, ¿alguna situación concreta de la empresa? Reportaré porque si bien en alemán pudiera significar algo, en español no está suficientemente definido.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/t.winkler
t.winkler
  • 23
  • 21
  • 21
  • 11
  • 11
  • 3
  • 825

De acuerdo. Pero en alemán se necesita contexto también. Funciona el concepto en español si tenemos el contexto? Por ejemplo:

T1. Los bancos necesitan suficientes reservas para aprobar la prueba de resistencia.

T2. Los bancos son listos.

En el ejemplo se refiere T1 a cualquier punto de tiempo y T2 a un punto de tiempo más tarde.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/zebasp
zebasp
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 12
  • 10
  • 323

Tengo la misma pregunta que bethkilian. ¿ Por qué no es correcto "fertig" ?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/RosaTiti2

pienso igual, fertig, debió ser aceptada.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Karen69472
Karen69472
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 22
  • 19
  • 17
  • 13
  • 6
  • 991

No. Como t.winkler ya ha dicho: sin conjunto con un objeto, solo con "fertig" se convierte en un diferente sentido: algo como "las empresas están rotas/están al fin"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/jsgrabalosa

por que no vale Fertig?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/19432015

Y porque no die Firme?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/BirgitJans1

Die Firma=singular die Firmen = plural ;-)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/JohannaHel6p

Yo creo que es: fertig. Qué significa: " Las compañías están listas"?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/IsaacZ3

Unternehmen = undertaker. No?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/RosaTiti2

Por qué está mal Übernehmen?

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/RosaTiti2

Me acaba de dar incorrecto die Übernehmen sind bereit.

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/RosaTiti2

Perdón quise poner Unternehmen

Hace 9 meses