"Chybíš mi."

Překlad:I miss you.

May 6, 2015

12 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/Pavel_268

Nemělo by top spíš být You miss me?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Prelozte si 'miss' jako postradat, misto chybet a najednou se vam to i v CJ prehodi. Tady je divna cestina (a francouzstina treba taky) v tom, jak s timhle slovesem naklada.


https://www.duolingo.com/profile/JanSimeon

Proto je možná lepší přidat i překlad "Postrádám tě".


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Postradam te-vas-tebe preklad je, samozrejme, take prijiman


https://www.duolingo.com/profile/ZinaPospec

Tak proč je napsáno chybíš mi, to je podstatný rozdíl od já tě postrádám!


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Nemelo. Je to jeden z paru sloves kde CJ a AJ maji obraceny pohled na to, co je podmet a co predmet. Znamejsi priklad je "like"/"líbit se".


https://www.duolingo.com/profile/Phong.

I guess this sentence literally means 'you makes me miss you'


https://www.duolingo.com/profile/Voyta
Mod
  • 1784

"You are being missed by me" would be more literal, but it's still far from being a good translation, because it really means the same as "I miss you".


https://www.duolingo.com/profile/tom13cz

Mě to napsalo "Slyšeli jsme: I am missing you." - nedá se nějak přidat seznam i ostatních variant? "I miss you." je třeba asi nejpoužívanější (nejznámější) a nejspíš i nejlepší varianta, a pokud bych nešel do diskuze, budu si myslet, že to tak není. Nebo tam přidat alespoň tu nejpoužívanější variantu.


https://www.duolingo.com/profile/Voyta
Mod
  • 1784

Když si přečtete úvod do kurzu, zjistíte, že nefunkčnost mikrofonu nám nemá smysl hlásit. Osobně ho nedoporučuji používat.


https://www.duolingo.com/profile/tom13cz

Neměl jsem na mysli to, že je chyba v mikrofonu, spíš mi šlo o to, jestli by nebylo možné, aby se třeba vždy zobrazila ta nejlepší varianta překladu, bez ohledu na to, co člověk řekne. Samozřejmě je mi jasné, že to rozpoznávání řeči je nedokonalé. Ale dá se udělat to, že si pak kliknu na anglickou větu v zadání (což není tenhle případ) a můžu si poté poslechnout, jak jsem to řekl já a jak by to mělo být správně. Takže v tomhle ohledu mi to přijde vcelku užitečné, protože když člověk mluví, tak si myslí, že to říká správně, ale když se pak slyší a může porovnat se zadáním, je to jiné. Je jen škoda, že se nedá záznam (mluvení do mikrofonu) opakovat víckrát za sebou s opravenou výslovností.


https://www.duolingo.com/profile/Voyta
Mod
  • 1784

S tím zase my nic dělat nemůžeme. Naše možnosti jsou dost omezené, v podstatě můžeme manipulovat jen s tím, co se týká tohoto konkrétního kurzu.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.