"Eu desculpo o menino."
Translation:I forgive the boy.
22 CommentsThis discussion is locked.
Desculpar = to forgive/excuse
Just like 'Desculpe' = Excuse/forgive me
To apologize = pedir desculpa (to ask for forgiveness) or desculpar-se = to excuse (oneself)
So what does it mean ? I forgive the boy('s mistakes) or I excuse the boy('s absence) ? Or both ?
So "Eu desculpo o menino" the o is silent? Is that in general so that when vowls in two words colide one is silent? Listening back to the scentence the Lady seems to leave the o of o menino away...
Yes. Like "What to think...?", in which the letter "t" is pronounced only once, here the "o" is pronounced only once as well.
Actually Duolingo it's wrong. Apologize means Desculpo and forgive in portuguese means perdoo (perdoar). Perdoar (verb) is used if u did a very bad thing, so u ask for that person to forgive u.
It seems like it's only in context. However, this question does not provide any context and "apologize" is clearly shown as an option when you click to translate "desculpo." I really can't see why "apologize" is marked incorrect.
Why is it the "d" not pronounced like a "g," like it is when you say "Desculpe"?
That would be wrong both grammatically and in the meaning of the verb. Grammatically, your sentence should be "I apologize to the boy" -- but that has the opposite meaning of "I forgive/excuse the boy"
Why does the male voice pronounce it "jesculpo" and the female voice says "desculpo"?
How come the woman pronounces desculpo with a hard D and a short E? Shouldn't it be the J sound with the I sound?