"Though she is not hungry, she eats an orange."

Traducción:Aunque ella no tiene hambre, ella se come una naranja.

December 24, 2012

46 comentarios


https://www.duolingo.com/talavin

Mi respuesta fué la siguiente: "aunque ella no esta hambrienta, ella come una naranja", creo que es correcta ya que el verbo tener no aparece en la frase: "aunque ella no tiene hambre...." ¿Estoy en lo cierto?

December 29, 2012

https://www.duolingo.com/FarmacologiaRO

estoy de acuerdo con tu opinión.

January 1, 2013

https://www.duolingo.com/Dog99x

Igualmente esa fue mi respuesta y considero que es correcta

February 24, 2013

https://www.duolingo.com/LoliSlayerGod

Asi esta bien como tu la pusiste

September 14, 2015

https://www.duolingo.com/ensesa

Hungry se puede traducir por "hambre" y por "Hambriento", igual que el verbo To Be se puede traducir por ser o estar. Por lo tanto, la repuesta "aunque ella no esta hambrienta, se come una naranja" debería considerarse correcta. Digo yo or not?

December 29, 2012

https://www.duolingo.com/gabriela507505

Si

February 17, 2016

https://www.duolingo.com/Luisaugusto

En español esta implicito el sujeto ella. AUNQUE NO TIENE HAMBRE, ELLA COME UNA NARANJA,

December 26, 2012

https://www.duolingo.com/carolina15234

Sí pero Duilongo sólo tiene algunas respuestas correctas y es mejor traducir "casi literalmente", es más fácil de entender para quienes hablan español y quienes hablan inglés, y no se hace tanto problema por el sujeto tácito.

May 4, 2016

https://www.duolingo.com/elmonkeylp

puse "Sin embargo" y me marco error en "Sin" WTF?

December 27, 2012

https://www.duolingo.com/PatriciaPaola15

Sin embargo - Aunque

December 25, 2012

https://www.duolingo.com/daparohe

Exacto! a mí también me marcó error.

July 13, 2016

https://www.duolingo.com/LorenaCC

Puse aunque en vez de sin embargo, ¿Por que esta mal?

December 28, 2012

https://www.duolingo.com/crisjavg

aunque ella no tiene hambre, come una naranja. me puso mal... no hace falta que ponga ella otra vez, deberia aceptarse

February 23, 2013

https://www.duolingo.com/nataliya20

por que te pone en la palabra hungry como traduccion hambriento si yo puse "hambrienta" y me puso que estaba mal,que bronca!!!!

January 2, 2013

https://www.duolingo.com/CARMHUGO

No es lo mismo decir si NO ESTA CON HAMBRE y NO TIENE HAMBRE?

May 17, 2013

https://www.duolingo.com/marina834459

Estar con hambre suena fatal

December 30, 2015

https://www.duolingo.com/carolina15234

Como dice marina, no estar con hambre es un español urbano y mediocre -.-

May 4, 2016

https://www.duolingo.com/GusRod10Pana

cual es la diferencia de though y although yo coloque la segunda y me la calificaron incorrecta

August 29, 2016

https://www.duolingo.com/LuiferHoyos

Todas son casi lo mismo, no te compliques la vida, aunque si quieres saber un poco de las sutiles diferencias con que la gente las percibe, entra acá https://forum.wordreference.com/threads/although-even-though-though.30981/?hl=es

July 4, 2017

https://www.duolingo.com/Emma_17Mauritius

Buena pregunta. Yo puse Though, pero no tengo claro qué diferencia de uso hay entre ambas palabras...

August 31, 2016

https://www.duolingo.com/Castelucci

"Pese a que ella no tiene hambre, se come una naranja." La marca como incorrecta..

January 15, 2018

https://www.duolingo.com/luisa_l2vargas

mi respuesta es correcta tambien

December 24, 2012

https://www.duolingo.com/IVANSTELLING

mi respuesta es correcta se pasan ya me están cansando jummmm

December 28, 2012

https://www.duolingo.com/beautiful1

coloque AUNQUE ELLA NO ESTA HAMBRIENTA, ELLA COME UNA NARNJA ... es lo que dice explicitamente en la oracion y no entiendo porque esta mala

January 4, 2013

https://www.duolingo.com/Wilbeth

No se trata de que falte una palabra, se trata de que la oración tenga sentido y no caiga en lenguaje cacofónico, repitiendo como loro términos inecesarios que hacen de la frase, una desagadable.

January 5, 2013

https://www.duolingo.com/ruobva

Yo puse "aunque ella no este con hambre, ella come una naranja", tiene es una conjuncion al igual que "CON", pero me puso error, en español tenemos mas conjunciones que en ingles y se entiende de muchas maneras, la oracion con habrienta tambien la habia pensado pero igual me hubiera puesto error

May 7, 2013

https://www.duolingo.com/sebastian2909

Aunque ella no tenga hambre, ella come una naranja.... Porque el "tenga" esta esta mal? Es lo que me señaló como incorrecto

September 16, 2015

https://www.duolingo.com/thirdlevel

Exacto, me pasó lo mismo.

March 25, 2017

https://www.duolingo.com/piguy3

Aprendimos en nuestros libros de castellano que "even though"(= "though" en este contexto) -> aunque + indicativo; "even if" -> aunque + subjuntivo

March 25, 2017

https://www.duolingo.com/thirdlevel

Muchas gracias!

March 25, 2017

https://www.duolingo.com/Lucia_Rab

¿Está mal traducir "a pesar de que" en lugar de "aunque"?

January 1, 2016

https://www.duolingo.com/Hattan509

yo puse a pesar de que no tiene hambre come una manzana esta bien creo yo, no?

February 12, 2016

https://www.duolingo.com/Jseverino2

Mi respuesta fue correcta, tal cual esta vez n la corrección. Me parece que deben analizar mejor las respuestas antes de calificarlas como validas o no validas.

March 2, 2016

https://www.duolingo.com/valdezguzman

A PESAR DE

April 5, 2016

https://www.duolingo.com/MirtaSantoro

"se come" me parece muy mal expresado , aunque ella no tiene hambre ella come una naranja está perfecto siempre encuentran el error donde no lo hay

April 6, 2016

https://www.duolingo.com/mariaferna641000

Mi respuesta fue la siguiente aunque ella no tiene hambre se come una naranja me parce que esta correcta o ustedes que opinan

May 19, 2016

https://www.duolingo.com/alexescalanteb

Mi traducción fue: Aún cuando ella no está hambrienta, ella come una naranja.

Creo que debió ser aceptada.

¿Qué opinan?

June 1, 2016

https://www.duolingo.com/claritasc

No pide nada este ejercicio

October 8, 2016

https://www.duolingo.com/Rafatrebino

"Pese a" y aunque son sinonimos

November 16, 2016

https://www.duolingo.com/jordi463377

"Aunque ella no esté hambrienta...." es correcto!!!#@$*!

January 3, 2017

https://www.duolingo.com/JoseBraver

se debe aceptar come una naranja en lugar de se come ..........

February 22, 2017

https://www.duolingo.com/VctorHugoV15

Aunque la frase no tiene gerundio en el verbo comer, las traducciones no se hacen literales, dado que la.frase empieza afirmando que no tiene hambre pero a pesar de ello esta haciendo una acción en presente

April 2, 2017

https://www.duolingo.com/GracielaBP

Yo puse; Aunque ella no tenga apetito, ella come una naranja.- Me corrigieron como mal.- Hambre y apetito significan lo mismo.- Gracias.-

November 14, 2017

https://www.duolingo.com/jesus_hazze

En youtube hace un tiempo vi que la palabra "Though" significaba "pero", es decir, "but" podía intercambiarse por "though", y que para decir "Aunque" estaban "Even Though y Although". Soy el único con la incógnita?

November 24, 2017

https://www.duolingo.com/piguy3

Muchas explicaciones lingüísticas son aproximaciones no más :)

El uso de "though" acá es totalmente natural.

November 25, 2017

https://www.duolingo.com/JesusAyala1999

Se llama gula, amigos míos. No es para nada sano, y hasta es un pecado capital xD

March 13, 2018
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.