1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "My sister is in prison."

"My sister is in prison."

Переклад:Моя сестра у в'язниці.

May 6, 2015

24 коментарі


https://www.duolingo.com/profile/aerses

Моя сестра в в'язниці - не працює


https://www.duolingo.com/profile/Me_Dik

в duolingo дуже ретельно переживають за милозвучність української мови, тому варіанти В перед приголосною В не зараховується як правильна відповідь. Потрібно писати У - у в*язниці.


https://www.duolingo.com/profile/OksanaEng

чому у prison нульовий артикль?


https://www.duolingo.com/profile/BizCray

мені теж це цікаво


https://www.duolingo.com/profile/deniko
Mod
Plus
  • 1915

Насправді можна й in prison, й in the prison.

Перше означає, що вона сидить, тобто є в'язнем. Друге означає що вона там, але не є в'язнем - наприклад, вона там працює, або прийшла когось навістити.

https://ell.stackexchange.com/questions/129834/difference-between-hes-in-prison-and-hes-in-the-prison/129837


https://www.duolingo.com/profile/Single_Seagull

Моя сестра за гратами.

Додайте цей варіант.


https://www.duolingo.com/profile/deniko
Mod
Plus
  • 1915

Дякую, додано


https://www.duolingo.com/profile/ratnikovb

"jail" це синонім "в'язниці" ?


https://www.duolingo.com/profile/Rizdvo

І prison, і jail - в'язниці. Але є відмінності:
Prison - це місце, де злочинці відбувають покарання протягом тривалого часу. І зазвичай там сидять ті люди, які були звинувачені у серйозному кримінальному злочині, наприклад, вбивство або пограбування.
Jail - виправний заклад найчастіше місцевої юрисдикції, з менш суворими умовами утримання і коротшим терміном ув'язнення, для тих, хто не вчинив тяжкі злочини (хулігани, дрібні злодюжки).

У словниках також є слово тюрма.
І ще є старе слово "буцегарня" (в'язниця).
Не знаю, чи приймаються ці варіанти...


https://www.duolingo.com/profile/Me_Dik

різницю між prison та jail пояснили, а от чому перед prison нульовий артикль, так і не сказали!!!


https://www.duolingo.com/profile/Rizdvo

У даному випадку мається на увазі положення сестри (в суспільстві): вона позбавлена волі, вона арештована, вона в ув'язненні (не знаю, як ще сказати:)). Без уточнення, в який саме в'язниці. Тому "in prison".
Якби нам треба було сказати "Моя сестра перебуває в цій в'язниці" (при цьому вказуючи на будівлю в'язниці), то було б "in the/this prison".
Або "There is a prison in our city". ("У нашому місті є в'язниця", тобто "будівля, комплекс будинкiв, якась територія).
І так, це як "at home"- вдома (тобто не на роботі, не в ресторані...), але не "в хаті".
Аналогічно, "at school".


https://www.duolingo.com/profile/Fb8U1

В одному із уроків давали відповідь, чому prison може бути як із артиклем, так і без. Якщо хтось зайшов у в'язницю у якихось справах (відвідати когось), то йдеться про певний заклад, будівлю. У цьому випадку потрібен артикль. Означений, неозначений, чи нульовий - це залежить від контексту. Але у випадку, коли хтось відбуває покарання у в'язниці, то "в'язниця" означає вид покарання (ув'язнення, позбавлення волі). У цьому разі це не злічуваний іменник, тому обходимось без артикля.


https://www.duolingo.com/profile/Taly_Valle

на мою думку це сталий вираз, як наприклад, go to school або to be at school.


https://www.duolingo.com/profile/andrey178717

Стосовно in та at Як відомо at вставляється тоді коли ти знаходишся в місці тривалий час, чому це правило тут порушене?


https://www.duolingo.com/profile/oDtB18

тюрма а вязниця в тому тексті хіба не одно і то саме?


https://www.duolingo.com/profile/deniko
Mod
Plus
  • 1915

Моя сестра у тюрмі

Такий переклад теж приймається. Можливо, ви написали якесь інше речення?

Пов'язані обговорення

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.