Дуолінго – найпопулярніший у світі спосіб вивчення мов. Більше того, це цілком безкоштовно!

"He is a professional actor."

Переклад:Він професійний актор.

0
3 роки тому

11 коментарів


https://www.duolingo.com/viktoriya140901

а що не можна професіональний

6
Відповісти3 роки тому

https://www.duolingo.com/Ann0208

слова "професіональний" немає в українській мові

1
Відповісти3 роки тому

https://www.duolingo.com/Bogdan2712

В мене все правильно, а вибило помилку.

1
Відповісти2 роки тому

https://www.duolingo.com/-ebSq

Він є професійний актор- чому невірно?

0
Відповісти2 роки тому

https://www.duolingo.com/jVR114

Навіщо " є "?

1
Відповісти1 рік тому

https://www.duolingo.com/Ann0208

не варто так буквально перекладати речення, в український мові так речення не будуються

0
Відповісти2 роки тому

https://www.duolingo.com/KERNpro

але ж the перекладаємо як цей, хоча в українською так не говоримо

0
Відповісти1 рік тому

https://www.duolingo.com/Volord

Як указувалось в 1 уроці, the і зовсім не переводять. Це допоміжний артикль як і a/an. На сайті сказано переводити the як цей, оскільки тут немає контексту, а все представлено в окремих реченнях.

0
Відповісти10 місяців тому

https://www.duolingo.com/AGtW1

Чому тут артикль А? Йдеться про нього, про певного/конкретного актора. Поясніть будь-ласка.

0
Відповісти2 роки тому

https://www.duolingo.com/PostDeus

Ніколи не пізно. Перед назвами фахів завжди ставлять невизначений артикль a.

2
Відповісти2 роки тому

https://www.duolingo.com/Alex576307

Якщо пишеш професіональний це взагалі помилка ?

0
Відповісти7 місяців тому