1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "I have to rent a car."

"I have to rent a car."

Traducción:Tengo que alquilar un automóvil.

September 21, 2013

46 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/neuropatrick

arrendar es sinonimo de rentar


https://www.duolingo.com/profile/MLacarcel

Rentar es castellano (al menos segun los diccionarios) significa producir un bien, así que no es sinonimo de alquilar o arrendar. Me imagino que los que lo usais como tal es porque habéis adoptado el verbo inglés. Con tiempo quizá lo acepten en la RAE como un uso en determinados países.


https://www.duolingo.com/profile/roomina.07

En chile decimos arrendar, no rentar!!


https://www.duolingo.com/profile/claudiacornejos

Arrendar es también correcto


https://www.duolingo.com/profile/jesus_ogando

EN REPÚBLICA DOMINICANA DECIMOS ARRENDAR, RENTAR, PERO LA QUE MAS SE USA ES ALQUILAR...


https://www.duolingo.com/profile/Patricia968824

Un auto es un vehiculo o un coche, la frase deberia ser buena con estas dos palabras tambien! Me la dio como mala cuando puse vehiculo.


https://www.duolingo.com/profile/Lrtward

Hay que reportarlo con el botón, entonces. Los creadores del curso leen los informes pero no leen cada comentario a cada discusíon.


https://www.duolingo.com/profile/niobe_7

pero un vehículo pueden ser varias cosas más que un coche, yo creo que por eso no es correcto.


https://www.duolingo.com/profile/jesus_ogando

¿CUAL ES LA DIFERENCIA ENTRE NECESITO RENTAR UN CARRO Y TENGO QUE RENTAR UN CARRO?


https://www.duolingo.com/profile/law.phill

Que se escriben diferentes, ya que necesito rentar un carro (I need to rent a car) es una necesidad, y I have to rent a car puede ser por una urgencia o por otra razón


https://www.duolingo.com/profile/parabalto1948

Pusieron como respuesrta correcta REQUIERO rentar un coche de eso es un vocablo que se usa solo en ciertos paises pero los demas NO tenemos por que hacerlo no nos obliguen a hacerlo


https://www.duolingo.com/profile/aleatorioclaro

cuales son los significados de have me confunde bastante


https://www.duolingo.com/profile/peter.dedo

En donde esta la frase "que",la palabra "to"segun la definicion no significa "que"


https://www.duolingo.com/profile/Lrtward

"Tener que" van juntos.

El "to" es para crear un infinitivo:
alquilar - to rent
bailar - to dance
andar - to walk


https://www.duolingo.com/profile/cemn_1987

Por qué en la respuesta utiliza 'yo debo' si para esta expresión se utiliza 'I should' y se utiliza para recomendaciones o sugerencias mientras que 'I have to' indica obligatoriedad 'yo tengo que'


https://www.duolingo.com/profile/IssadJr

Es buena la pronunciacion del art. "a" ?? Nunca lo habia escuchado de esa manera, suena como 'ei'.


https://www.duolingo.com/profile/Lrtward

No, no es buena. Tienes razón.


https://www.duolingo.com/profile/law.phill

" I have to rent a car" no podría significarse también: " TENGO PARA RENTAR UN CARRO" ? ya que 'to' significa tambien 'para' .......????


https://www.duolingo.com/profile/Lrtward

El "to" se usa para formar el infinitivo. No se traduce. Mira mi respuesta a peter.dedo arriba.


https://www.duolingo.com/profile/desider

"Tener que " indica la necesidad de hacer algo. Por lo tanto: No es que quiera: es que debo, que necesito hacer algo; lo quiera o no.


https://www.duolingo.com/profile/Marluva

Porque me la tomo como mala si la traducción dice tengo que rentar un carro un dualingo traduce. Debo rentar un carro


https://www.duolingo.com/profile/carlosgoitia

Segun la traduccion "have" es "tengo que" y el ejercicio dice q es "debo"


https://www.duolingo.com/profile/Flasheriso

¿Por qué ''Necesitó'' me lo toma como mal?


https://www.duolingo.com/profile/Lrtward

Necesitó es el pasado.


https://www.duolingo.com/profile/arnulfo743992

Yo respondi "tengo alquilado un carro" y me califico mal. Entoces porque esta escrito. I have


https://www.duolingo.com/profile/Lrtward

"Have" puede significar varias cosas pero "to have to" siempre significa "tener que".
I have to = Tengo que
He has to = Él tiene que
We have to = Tenemos que


https://www.duolingo.com/profile/francisguz15

Considero que es correcto decir vehiculo,o auto. En mi pais Venezuela coche es transporte para ninos.


https://www.duolingo.com/profile/JuanPabloA209805

Arrendar, alquilar y rentar es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/RicardoPue900366

Porqué have aquí es debo y la traducción tengo es incorrecta?


https://www.duolingo.com/profile/DanaFlores3530

solo porque dije `carro no coche aaaaaaaaaaa


https://www.duolingo.com/profile/CristinaVe634736

:-!:-!O:-):-!O:-)O:-)O:-):-!:-!=


https://www.duolingo.com/profile/Davinci783034

I have a quetion: coche y carro are the seems (lo mismo)?


https://www.duolingo.com/profile/Etzer.

En España decimos alquilar


https://www.duolingo.com/profile/salincheo

Mi respuesta fue: "Yo quiero rentar un auto", el traductor de Google me indica: "Tengo que alquilar un auto" pero la respuesta que Duolingo me indica como correcta es: "Yo requiero rentar un auto" Gramaticalmente que correspondería? Querer? Tener? o Requerir?


https://www.duolingo.com/profile/olgierdjes

requiero no se dice quiero alquilar un auto


https://www.duolingo.com/profile/KatinaR3

Es enserio? "Requiero rentar un carro" entre, quiero rentar un carro.. por el "requiero" me salio mala? Literal es lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/PurificinR

No es lo mismo. "Tengo que alquilar un coche". que "Tengo un coche para alquilar". ,


https://www.duolingo.com/profile/JoelEscalante0

Esto se refiare a que tengo qe rentar mi auto a otra persona ?

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.