1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "La concurrence n'est ni pure…

"La concurrence n'est ni pure ni parfaite."

Traduction :La competencia no es ni pura ni perfecta.

May 6, 2015

9 messages


https://www.duolingo.com/profile/Ice-Kagen

"competencia" signifie vraiment "concurrence" ou alors "compétence"? Quelqu'un peut m'éclairer?


https://www.duolingo.com/profile/solidgitarius

Ça peut être l'un ou l'autre, selon le contexte.


https://www.duolingo.com/profile/Ice-Kagen

Merci pour la réponse.


https://www.duolingo.com/profile/Espagnol111

J'étais surprise moi aussi. Je viens de vérifier au dictionnaire et la traduction de concurrence est vraiment competencia.


https://www.duolingo.com/profile/OlivierDob

moi aussi j'ai vérifié dans le Larousse , competencia : concurrence en revanche je lis sous l'article concurencia sens N° 4 concurrence avec un exemple : la libre concurrencia et la précision que c'est plutôt un terme utilisé par les économistes


https://www.duolingo.com/profile/Albur_Godwin

Donc la phrase est raccord, la notion de « concurrence pure et parfaite » étant notoirement une allusion à la théorie économique. ;)


https://www.duolingo.com/profile/BernardTre7

On devrait utiliser la "compétition" dans la phrase en français. Parce que "concurrencia" a un autre sens en espagnol.


https://www.duolingo.com/profile/Albur_Godwin

Mais remplacer concurrence par compétition changerait le sens de la phrase française, donc ce ne serait pas équivalent. On demande de traduire le sens tel quel (qui est lié à l’économie, a priori).


https://www.duolingo.com/profile/HoangTamHanh

mon dictionnaire écrit: concurrencia=concurrence en français.

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.