"What time are we going?"
Translation:Saat kaçta gidiyoruz?
19 CommentsThis discussion is locked.
I am a bit confused^_^ Can it be "gidiyoruz saat kaçta?" Because in a previous lesson, I learned "akşam yemeği saat kaçta?" ---> "what time is the dinner?" So what I perceived is that the English format is same in both so we can use either format in turkish as well ( of using the question words in the start or either at the end). Am I right??
Yes, exactly. "Saat kaçta" already implies that the sentence is a question, I believe, the way "hangi" and "kim" do. So "mu" would only be necessary if it's not otherwise clear whether or not the sentence being said is a question. As an example,
- Şimdi gidiyoruz = We're going now.
Şimdi gidiyor muyuz? = Are we going now?
Onu yiyeceksin = You are going to eat that.
- Onu yiyecek misin = Are you going to eat that?
It's a mistake I keep making too, from time to time, because my brain just sees it as a verbal question mark and it is exactly that, but it's not always necessary.