"I reserve an afternoon."

Překlad:Já si rezervuji odpoledne.

May 6, 2015

13 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/pavel670739

A proč neuznává: Já si objednávám odpoledne ?


https://www.duolingo.com/profile/DDos3

Mně to neuznalo: Já si zarezervuji odpoledne.


https://www.duolingo.com/profile/Kukino1

Protože to je budoucí čas.


https://www.duolingo.com/profile/zsery1

Proc je tam zvratné si když v angl. větě jej postrádám. Rezervovat lze i pro/na někoho jineho.


https://www.duolingo.com/profile/Vlastik319411

Píšu co slyším. Slyším in afternoon. Bohužel se to zde stává velice často.


https://www.duolingo.com/profile/rudolf.pav1

Nejsi sám, slyším to taky,je to často, Duolingo se tím nezabývá, přednes je podobný nepřirozenému skřehotání.


https://www.duolingo.com/profile/Vlcek1942

Šlo by, místo "rezervovat si", použít "zamluvit si" ? V češtine je ten význam stejný.


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Ano. Zamluvit tam uznavame.


https://www.duolingo.com/profile/Kamila343079

podle čeho poznám, že rezervuji pro sebe? "si"


https://www.duolingo.com/profile/Jan2349

Nemůže být: reservuji na odpoledne?


https://www.duolingo.com/profile/Michaela821168

Nahlásila jsem. - AN zní jako IN i při zpomaleném poslechu.


https://www.duolingo.com/profile/SantlerovK

Proč nemůže být Rezervují si odpoledne? Všechny překladače to uznávají a je to správně česky!!!


https://www.duolingo.com/profile/JanaH918760

Jak se rozliší rezervuji a rezervuji si? Přemýšlela jsem i o zvrtnem si, ale nechalu jak poznat z angličtiny.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.